the Jewish temple, and had greatly
distressed the Jews upon that pollution.
[23] The place showed Alexander might be Daniel 7:6; 8:3-8, 20--22;
11:3; some or all of them very plain predictions of Alexander's
conquests and successors.
BOOK 12 FOOTNOTES
[1] Here Josephus uses the very word koinopltagia, "eating things
common," for "eating things unclean;" as does our New Testament, Acts
10:14, 15, 28; 11:8, 9; Romans 14:14.
[2] The great number of these Jews and Samaritans that were formerly
carried into Egypt by Alexander, and now by Ptolemy the son of Lagus,
appear afterwards in the vast multitude who as we shall see presently,
were soon ransomed by Philadelphus, and by him made free, before he
sent for the seventy-two interpreters; in the many garrisons and other
soldiers of that nation in Egypt; in the famous settlement of Jews, and
the number of their synagogues at Alexandria, long afterward; and in the
vehement contention between the Jews and Samatitans under Philometer,
about the place appointed for public worship in the law of Moses,
whether at the Jewish temple of Jerusalem, or at the Samaritan temple
of Gerizzim; of all which our author treats hereafter. And as to the
Samaritans carried into Egypt under the same princes, Scaliger supposes
that those who have a great synagogue at Cairo, as also those whom the
Arabic geographer speaks of as having seized on an island in the Red
Sea, are remains of them at this very day, as the notes here inform us.
[3] Of the translation of the other parts of the Old Testament by
seventy Egyptian Jews, in the reigns of Ptolemy the son of Lagus,
and Philadelphus; as also of the translation of the Pentateuch by
seventy-two Jerusalem Jews, in the seventh year of Philadelphus at
Alexandria, as given us an account of by Aristeus, and thence by Philo
and Josephus, with a vindication of Aristeus's history; see the Appendix
to Lit. Accorap. of Proph. at large, p. 117--152.
[4] Although this number one hundred and twenty drachmee [of Alexandria,
or sixty Jewish shekels] be here three times repeated, and that in
all Josephus's copies, Greek and Latin; yet since all the copies of
Aristeus, whence Josephus took his relation, have this sum several
times, and still as no more than twenty drachmae, or ten Jewish shekels;
and since the sum of the talents, to be set down presently, which is
little above four hundred and sixty, for somewhat more than one hundred
thousand slaves
|