FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302  
303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   >>   >|  
gs belonging to private persons."] 78 [ {sophos}.] 79 [ {geopeinas}, "poor in land."] 80 [ It seems necessary to insert {an} with {einai}. For the sentiment cp. vii. 172.] 81 [ {khreomenos toisi kai pros basilea ekhresato}. This is the reading of the best MSS.: the rest have {khreomenos logoisi toisi kai pros Andrious ekhresato}, "using the same language as he had before used to the Andrians."] 82 [ {kai ten allen ippon}: some MSS. omit {allen}.] 83 [ {ola}, i.e. not the whole number of them, but great masses without individual selection.] 84 [ {ouden meros os eipein}.] 85 [ {anemon Strumonien}, "the wind called Strymonias."] 86 [ {ta akrothinia}, i.e. the tithe.] 87 [ i.e. the corner of the entrance-hall, {epi tou proneiou tes gonies}, i. 51.] 88 [ {dienemon}: some understand this to mean "distributed the voting tablets," and some MSS. read {dienemonto}, "distributed among themselves," which is adopted by many Editors.] 89 [ {sophotatos}.] 90 [ See i. 67.] 91 [ A small island near Attica, taken here as the type of insignificance. To suppose that Timodemos was connected with it is quite unnecessary. The story in Plutarch about the Seriphian is different.] 92 [ i.e. 60,000.] 93 [ {katesphaxe}, "cut their throats."] 94 [ {para tas gluphidas}: some Editors read {peri tas gluphidas} on the authority of AEneas Tacticus. The {gluphides} are probably notches which give a hold for the fingers as they draw back the string.] 95 [ {kataplexai}, "strike down" by the charge.] 96 [ The way was shut against them ordinarily by the town of Potidaia, which occupied the isthmus.] 97 [ i.e. most of those who before served as {epibatai} (vii. 96) continued to serve still. The sentence is usually translated, "of those who served as fighting-men in them the greater number were Persians or Medes," and this may be right.] 98 [ The MSS. have "Charilos" or "Charillos."] 99 [ Some Editors read "Eurypon," which is the form found elsewhere.] 100 [ Cp. vii. 204.] 101 [ {duon}. It seems certain that the number required here is seven and not two, and the emendation {epta} for {duon} ({z} for {b}) is approved by several Editors.] 102 [ {khresomenon}: the best MSS. read {khresamenon}, which is retained by Stein, with the meaning "charging him to consult the Oracles everywhere... and then return."] 103 [ i.e. Mardonios and the Persians.] 104 [ i.e. Theban citizens.] 105 [ {promantin}: he i
PREV.   NEXT  
|<   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302  
303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   >>   >|  



Top keywords:

Editors

 

number

 
distributed
 

served

 
ekhresato
 

gluphidas

 

Persians

 
khreomenos
 

isthmus

 

occupied


ordinarily

 

strike

 

Potidaia

 
charge
 

authority

 

AEneas

 
throats
 

katesphaxe

 

Tacticus

 

gluphides


string
 

fingers

 
notches
 
kataplexai
 

khresomenon

 
khresamenon
 

retained

 

approved

 

emendation

 

meaning


charging

 

Mardonios

 

Theban

 
citizens
 

promantin

 

return

 

consult

 

Oracles

 

required

 

greater


fighting

 

translated

 
continued
 

sentence

 

Charillos

 

Charilos

 

Eurypon

 

epibatai

 

language

 
Andrians