FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299  
300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   >>   >|  
ye are concerned, the kindness has been fully performed: but we shall continue to endure as we may, and not be a trouble in any way to you. Now therefore, with full conviction this is so, send out an army as speedily as ye may: for, as we conjecture, the Barbarian will be here invading our land at no far distant time but so soon as he shall be informed of the message sent, namely that we shall do none of those things which he desired of us. Therefore before he arrives here in Attica, it is fitting that ye come to our rescue quickly in Boeotia." Thus the Athenians made answer, and upon that the envoys went away back to Sparta. NOTES TO BOOK VIII 1 [ See v. 77.] 2 [ i.e. triremes.] 3 [ {os to plethos ekastoi ton neon pareikhonto}: some read by conjecture {oson to plethos k.t.l.}] 4 [ Perhaps "also" refers to the case of those who had come to Thermopylai, cp. vii. 207: Others translate, "these Hellenes who had come after all to Artemision," i.e. after all the doubt and delay.] 5 [ {pantes}: some MSS. have {plegentes}, which is adopted by most Editors, "smitten by bribes."] 6 [ {dethen}, with ironical sense.] 7 [ {mede purphoron}: the {purphoros} had charge of the fire brought for sacrifices from the altar of Zeus Agetor at Sparta, and ordinarily his person would be regarded as sacred; hence the proverb {oude purphoros esothe}, used of an utter defeat.] 8 [ {tou diekploou}.] 9 [ {kata stoma}.] 10 [ {sklerai brontai}: the adjective means "harsh-sounding."] 11 [ {akhari}.] 12 [ {ta Koila tes Euboies}.] 13 [ "having been roughly handled."] 14 [ {epi ten thalassan tauten}: some MSS. read {taute} for {tauten}, which is to be taken with {sullexas}, "he assembled the generals there."] 15 [ {peripetea epoiesanto sphisi autoisi ta pregmata}.] 16 [ {paleseie}, a word which does not occur elsewhere, and is explained by Hesychius as equivalent to {diaphtharein}. Various emendations have been proposed, and Valla seems to have had the reading {apelaseie}, for he says discessisset. Stein explains {paleseie} (as from {pale}) "should contend."] 17 [ Some suppose the number "four thousand" is interpolated by misunderstanding of the inscription in vii. 228; and it seems hardly possible that the dead were so many as four thousand, unless at least half were Helots.] 18 [ Some MSS. have "Tritantaichmes," which is adopted by many Editors.] 19 [ {neou}.] 20 [ {os anarpasomenoi tous Phokeas}
PREV.   NEXT  
|<   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299  
300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   >>   >|  



Top keywords:

Sparta

 

paleseie

 
purphoros
 

tauten

 
thousand
 

adopted

 

conjecture

 
plethos
 

Editors

 

sounding


akhari

 

handled

 

roughly

 
Euboies
 

sacred

 

person

 
defeat
 

proverb

 

esothe

 

diekploou


brontai
 

ordinarily

 
adjective
 
sklerai
 

regarded

 
Agetor
 

interpolated

 

number

 

misunderstanding

 

inscription


suppose

 

explains

 

contend

 
anarpasomenoi
 

Phokeas

 

Tritantaichmes

 

Helots

 

discessisset

 

epoiesanto

 

peripetea


sphisi

 

autoisi

 
pregmata
 

sullexas

 

assembled

 

generals

 

proposed

 

emendations

 

reading

 
apelaseie