undreth Goode Pointes of Husbandrie_ (1557), expressed in rude but
lively verse; thereafter he added _Hundreth Goode Pointes of Husserie_
(Housewifery). The two joined, and with many additions, were repeatedly
reprinted as _Five Hundredth Pointes of Goode Husbandrie united to as
many of Goode Huswifery_. Many proverbs may be traced back to the
writings of T., who, in spite of all his shrewdness and talent, _d._ in
prison as a debtor.
TYNDALE, WILLIAM (1484?-1536).--Translator of the Bible, belonged to a
northern family which, migrating to Gloucestershire during the Wars of
the Roses, adopted the alternative name of Huchyns or Hychins, which T.
himself bore when at Oxf. in 1510. After graduating there, he went to
Camb., where the influence of Erasmus, who had been Prof. of Theology,
still operated. He took orders, and in 1522 was a tutor in the household
of Sir John Walsh of Old Sodbury, and was preaching and disputing in the
country round, for which he was called to account by the Chancellor of
the diocese. At the same time he translated a treatise by Erasmus, the
_Enchiridion Militis Christiani_ (Manual of the Christian Soldier), and
in controversy with a local disputant prophesied that he would cause that
"a boye that driveth the plough" should know the Scriptures better than
his opponent. Having formed the purpose of translating the New Testament
T. went in 1523 to London, and used means towards his admission to the
household of Tunstal, Bishop of London, but without success; he then
lived in the house of a wealthy draper, Humphrey Monmouth, where he
probably began his translation. Finding, however, that his work was
likely to be interfered with, he proceeded in 1524 to Hamburg, whence he
went to visit Luther at Wittenberg. He began printing his translation at
Cologne the following year, but had to fly to Worms, where the work was
completed. The translation itself is entirely T.'s work, and is that of a
thorough scholar, and shows likewise an ear for the harmony of words. The
notes and introduction are partly his own, partly literal translations,
and partly the gist of the work of Luther. From Germany the translation
was introduced into England, and largely circulated until forcible means
of prevention were brought to bear in 1528. In this year T. removed to
Marburg, where he _pub._ _The Parable of the Wicked Mammon_, a treatise
on Justification by Faith, and _The Obedience of a Christian Man_,
setting forth that S
|