FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241  
242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   >>   >|  
mple combinations, up to the loftiest.[3223] By virtue of this, in 1789, the French tongue ranks above every other. The Berlin Academy promises a prize to for anyone who best can explain its pre-eminence. It is spoken throughout Europe. No other language is used in diplomacy. As formerly with Latin, it is international, and appears that, from now on, it is to be the preferred tool whenever men are to reason. It is the organ only of a certain kind of reasoning, la raison raisonnante, that requiring the least preparation for thought, giving itself as little trouble as possible, content with its acquisitions, taking no pains to increase or renew them, incapable of, or unwilling to embrace the plenitude and complexity of the facts of real life. In its purism, in its disdain of terms suited to the occasion, in its avoidance of lively sallies, in the extreme regularity of its developments, the classic style is powerless to fully portray or to record the infinite and varied details of experience. It rejects any description of the outward appearance of reality, the immediate impressions of the eyewitness, the heights and depths of passion, the physiognomy, at once so composite yet absolute personal, of the breathing individual, in short, that unique harmony of countless traits, blended together and animated, which compose not human character in general but one particular personality, and which a Saint-Simon, a Balzac, or a Shakespeare himself could not render if the rich language they used, and which was enhanced by their temerities, did not contribute its subtleties to the multiplied details of their observation.[3224] Neither the Bible, nor Homer, nor Dante, nor Shakespeare[3225] could be translated with this style. Read Hamlet's monologue in Voltaire and see what remains of it, an abstract piece of declamation, with about as much of the original in it as there is of Othello in his Orosmane. Look at Homer and then at Fenelon in the island of Calypso; the wild, rocky island, where "gulls and other sea-birds with long wings," build their nests, becomes in pure French prose an orderly park arranged "for the pleasure of the eye." In the eighteenth century, contemporary novelists, themselves belonging to the classic epoch, Fielding, Swift, Defoe, Sterne and Richardson, are admitted into France only after excisions and much weakening; their expressions are too free and their scenes are to impressive; their freedom, their coarseness
PREV.   NEXT  
|<   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241  
242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   >>   >|  



Top keywords:
French
 

language

 

classic

 

details

 

island

 

Shakespeare

 

monologue

 

Voltaire

 

subtleties

 
contribute

translated

 

multiplied

 

Neither

 

Hamlet

 

observation

 

compose

 

character

 
general
 
animated
 
harmony

unique

 

countless

 

traits

 

blended

 

enhanced

 

render

 

personality

 

Balzac

 
temerities
 

belonging


Fielding
 
Sterne
 

novelists

 
pleasure
 
eighteenth
 
century
 

contemporary

 

Richardson

 
admitted
 
scenes

impressive
 

freedom

 

coarseness

 
expressions
 
France
 

excisions

 

weakening

 

arranged

 

Orosmane

 

Calypso