enclosed with a single fence like the garden of a single house. On the
north side they had dwellings in common and had erected halls for dining
in winter, and had all the buildings which they needed for their common
life, besides temples, but there was no adorning of them with gold
and silver, for they made no use of these for any purpose; they took a
middle course between meanness and ostentation, and built modest houses
in which they and their children's children grew old, and they handed
them down to others who were like themselves, always the same. But in
summer-time they left their gardens and gymnasia and dining halls, and
then the southern side of the hill was made use of by them for the same
purpose. Where the Acropolis now is there was a fountain, which was
choked by the earthquake, and has left only the few small streams which
still exist in the vicinity, but in those days the fountain gave an
abundant supply of water for all and of suitable temperature in summer
and in winter. This is how they dwelt, being the guardians of their
own citizens and the leaders of the Hellenes, who were their willing
followers. And they took care to preserve the same number of men and
women through all time, being so many as were required for warlike
purposes, then as now--that is to say, about twenty thousand. Such
were the ancient Athenians, and after this manner they righteously
administered their own land and the rest of Hellas; they were renowned
all over Europe and Asia for the beauty of their persons and for the
many virtues of their souls, and of all men who lived in those days
they were the most illustrious. And next, if I have not forgotten what I
heard when I was a child, I will impart to you the character and origin
of their adversaries. For friends should not keep their stories to
themselves, but have them in common.
Yet, before proceeding further in the narrative, I ought to warn you,
that you must not be surprised if you should perhaps hear Hellenic names
given to foreigners. I will tell you the reason of this: Solon, who was
intending to use the tale for his poem, enquired into the meaning of
the names, and found that the early Egyptians in writing them down had
translated them into their own language, and he recovered the meaning of
the several names and when copying them out again translated them into
our language. My great-grandfather, Dropides, had the original writing,
which is still in my possession, and wa
|