Rather beneath the middle size than above it, his limbs were formed
upon the very strongest model that is consistent with agility....
Two points in his person interfered with the rules of symmetry: his
shoulders were too broad ... and his arms (though round, sinewy and
strong) were so very long as to be rather a deformity.--Ch. xxiii.
=Rob Tally-ho=, Esq., cousin of the Hon. Tom Dashall, the two blades whose
rambles and adventures through the metropolis are related by Pierce Egan
(1821-2).
=Rob the Rambler=, the comrade of Willie Steenson, the blind fiddler.--Sir
W. Scott, _Redgauntlet_ (time, George III.).
=Robb= (_Duncan_), the grocer near Ellangowan.--Sir W. Scott, _Guy
Mannering_ (time, George II.).
=Robber= (_Alexander's_). The pirate who told Alexander he was the greater
robber of the two, was Dion[)i]d[^e]s. (See _Evenings at Home_, art.
"Alexander and the Robber.") The tale is from Cicero:
Nam quum quaereretur ex eo, quo scelere impulsus mare haberet
infestum uno myoparone: eodem, inquit, quo tu orbem terrae.--_De
Repub._, iii. 14 sc. 24.
_Robber_ (_Edward the_). Edward IV. was so called by the Scotch.
=Robert=, father of Marian. He had been a wrecker, and still hankered
after the old occupation. One night a storm arose, and Robert went to
the coast to see what would fall into his hands. A body was washed
ashore, and he rifled it. Marian followed, with the hope of restraining
her father, and saw in the dusk some one strike a dagger into a
prostrate body. She thought it was her father, and when Robert was on
his trial he was condemned to death on his daughter's evidence. Black
Norris, the real murderer, told her he would save her father if she
would consent to be his wife; she consented, and Robert was acquitted.
On the wedding day her lover, Edward, returned to claim her hand, Norris
was seized as a murderer, and Marian was saved.--S. Knowles, _The
Daughter_ (1836).
_Robert_, a servant of Sir Arthur Wardour, at Knockwinnock Castle.--Sir
W. Scott, _The Antiquary_ (time, George III.).
_Robert_ (_Mons._), a neighbor of Sganarelle. Hearing the screams of
Mde. Martine (Sganarelle's wife), he steps over to make peace between
them, whereupon Madame calls him an impertinent fool, and says if she
chooses to be beaten by her husband it is no affair of his; and
Sganarelle says, "Je la veux battre, si je le veux; et ne la veux pas
battre, si je ne le ve
|