FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   >>  
a, panuelo_, and _saya suelta_, the latter a heavy skirt with a long train. The name _mestiza_ is not inappropriate, as well from its composition as its use, since the first two are distinctly native, antedating the conquest, while the _saya suelta_ was no doubt introduced by the Spaniards. [86] The nunnery of St. Clara, situated on the Pasig River just east of Fort Santiago, was founded in 1621 by the Poor Clares, an order of nuns affiliated with the Franciscans, and was taken under the royal patronage as the "Real Monasterio de Santa Clara" in 1662. It is still in existence and is perhaps the most curious of all the curious relics of the Middle Ages in old Manila.--TR. [87] The principal character in Calderon de la Barca's _La Vida es Sueno_. There is also a Tagalog _corrido_, or metrical romance, with this title.--TR. [88] The Douay version.--TR. [89] "Errare humanum est": "To err is human." [90] To the Philippine Chinese "d" and "l" look and sound about the same.--TR. [91] "Brothers in Christ." [92] "Venerable patron saint." [93] _Muy Reverendo Padre_: Very Reverend Father. [94] Very rich landlord. The United States Philippine Commission, constituting the government of the Archipelago, paid to the religious orders "a lump sum of $7,239,000, more or less," for the bulk of the lands claimed by them. See the _Annual Report of the Philippine Commission to the Secretary of War_, December 23, 1903.--TR. [95] _Cumare_ and _cumpare_ are corruptions of the Spanish _comadre_ and _compadre_, which have an origin analogous to the English "gossip" in its original meaning of "sponsor in baptism." In the Philippines these words are used among the simpler folk as familiar forms of address, "friend," "neighbor."--TR. [96] Dominus vobiscum. [97] The Spanish proverb equivalent to the English "Birds of a feather flock together."--TR. [98] For "filibustero." [99] _Tarantado_ is a Spanish vulgarism meaning "blunderhead," "bungler." _Saragate_ (or _zaragate_) is a Mexican provincialism meaning "disturber," "mischief-maker."--TR. [100] _Vete a la porra_ is a vulgarism almost the same in meaning and use as the English slang, "Tell it to the policeman," _porra_ being the Spanish term for the policeman's "billy."--TR. [101] For _sospechoso_, "a suspicious character."--TR. [102] _Sanctus Deus_ and _Requiem aeternam_ (so called from their first words) are prayers for the dead.--TR. [103] Spanish etiqu
PREV.   NEXT  
|<   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   >>  



Top keywords:

Spanish

 

meaning

 

Philippine

 

English

 

vulgarism

 

Commission

 
character
 
curious
 

policeman

 

suelta


Cumare

 
cumpare
 

corruptions

 

called

 
comadre
 

December

 

gossip

 
original
 

Requiem

 

sponsor


aeternam

 

analogous

 

Secretary

 
origin
 

compadre

 
Annual
 

orders

 

religious

 

constituting

 

government


Archipelago

 

prayers

 

claimed

 

Report

 

blunderhead

 

bungler

 

Saragate

 

Tarantado

 

filibustero

 

sospechoso


zaragate
 

Mexican

 

provincialism

 

disturber

 

mischief

 

feather

 

simpler

 

familiar

 

suspicious

 

Sanctus