FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  
the patient, reduced to ashes is a cure for St. Anthony's fire. I have seen it applied with success, but suppose its efficacy is due to some astringent principle in the ashes. E. G. R. * * * * * SHAKSPEARE CORRESPONDENCE. _On Two Passages in Shakspeare._--Taking up a day or two since a Number of "N. & Q.," my attention was drawn to a new attempt to give a solution of the difficulty which has been the torment of commentators in the following passage from the Third Act of _Romeo and Juliet_: "Gallop apace, you fiery-footed steeds, Towards Phoebus' mansion; such a waggoner As Phaeton would whip you to the West, And bring in cloudy night immediately.-- Spread thy close curtain, love-performing Night, That _runaways'_ eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen." "Runaways'" being a manifest absurdity, the recent editors have substituted "unawares," an uncouth alteration, which, though it has a glimmering of sense, appears to me almost as absurd as the word it supplies. In this dilemma your correspondent MR. SINGER ingeniously suggests the true reading to be,-- "That _rumourers'_ eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen." No doubt this is a felicitous emendation, though I think it may be fairly objected that a rumourer, being one who deals in what he hears, as opposed to an observer, who reports what he sees, there is a certain inappropriateness in speaking of a rumourer's eyes. Be this as it may, I beg to suggest another reading, which has the merit of having spontaneously occurred to me on seeing the word "runaways'" in your correspondent's paper, as if obviously suggested by the combination of letters in that word. I propose that the passage should be read thus: "Spread thy close curtain, love-performing Night, That _rude day's_ eyes may wink, and Romeo Leap to these arms, untalk'd of and unseen." A subsequent reference to Juliet's speech has left no doubt in my mind that this is the true reading, and so obviously so, as to make it a wonder that it should have been overlooked. She first asks the "fiery-footed steeds" to bring in "cloudy night," then night to close her curtain (that day's eyes may wink), that darkness may come, under cover of which Romeo may hasten to her. In the next two lines she shows why this darkness is propitious, and then, using an unwonted epithet, invokes night to give he
PREV.   NEXT  
|<   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  
34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   >>   >|  



Top keywords:
curtain
 

untalk

 
reading
 

unseen

 
passage
 
cloudy
 
footed
 

steeds

 

Juliet

 

runaways


rumourer

 

performing

 

correspondent

 

darkness

 

Spread

 

inappropriateness

 

suggest

 

speaking

 

patient

 

fairly


objected

 

emendation

 

felicitous

 

rumourers

 
reduced
 
reports
 

observer

 

opposed

 

hasten

 

overlooked


unwonted

 
epithet
 
invokes
 

propitious

 

combination

 

letters

 

suggested

 

occurred

 

propose

 
speech

reference
 
subsequent
 

spontaneously

 

Anthony

 
torment
 

commentators

 

principle

 

Gallop

 

waggoner

 
Phaeton