FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  
in the feats of horsemanship. Did MR. SINGLETON never _o'erleap_ himself, and be too late--later than _himself_ intended? Did he never, in his younger days, amuse himself with a _soprasalto_; or with what Donne calls a "vaulter's sombersault?" Did he never hear of any little plunderer, climbing a wall, _o'erreaching_ himself to pluck an apple, and falling on the other side, into the hands of the gardener? "By like," says Sir Thomas More, "the manne there _overshotte_ himself." What was the _manne_ about? Attempting such a perilous gambol, perhaps, as correcting Shakspeare. To {overleap, overreach, overshoot} himself are merely, to {leap, reach, shoot}, over or beyond the mark himself intended. Q. Bloomsbury. P.S.--MR. ARROWSMITH reminds us of the old saw, that "great wits jump." He should recollect also that they sometimes _nod_. * * * * * Minor Notes. _Lemon-juice administered in Gout and Rheumatism._--At a time when lemon-juice seems to be frequently administered in gout and rheumatism, as though it were an entirely new remedy, I have been somewhat amused at the following passage, which may also interest some of your readers; it occurs in _Scelta di Lettere Familiari degli Autori piu celebri ad uso degli studiosi della lingua Italiana_, p. 36., in a letter "Di Don Francesco a Teodoro Villa": "Io non posso star meglio di quel che sto, e forse perche uso di spesso il bagno freddo, e beo limonata a pranzo e a cena da molti mesi. Questa e la mia quotidiana bevanda, e dacche mi ci sono messo, m' ha fatto un bene che non si puo dire. Di quelle doglie di capo, {218} che un tempo mi sconquassavano le tempie, non ne sento piu una. Le vertigini, che un tratto mi favorivano si di spesso, se ne sono ite. Sino un reumatismo, che m' aveva afferrato per un braccio, s' e dileguato, cosi ch'io farei ora alla lotta col piu valente marinaro calabrese che sia. L' appetito mio pizzica del vorace. Che buona cosa il sugo d' un limone spremato nell' acqua, e indolciato con un po' di zucchero! Fa di provarlo, Teodoro. Chi sa che non assesti il capo e lo stomaco auche a te." S. G. C. _Weather Proverbs_.--Are these proverbs worth recording? "Rain before seven, fine before eleven." "A mackerel sky and mare's tails, Make lofty ships carry low sails." "If the rain comes before the wind, Lower your topsails and take them in:
PREV.   NEXT  
|<   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36  
37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   >>   >|  



Top keywords:
administered
 

spesso

 
Teodoro
 

intended

 
tempie
 
sconquassavano
 
braccio
 

dileguato

 

favorivano

 

tratto


afferrato

 

reumatismo

 

vertigini

 

pranzo

 

limonata

 

freddo

 

perche

 

Questa

 

quelle

 

quotidiana


bevanda

 

dacche

 

doglie

 

recording

 
eleven
 
proverbs
 

Weather

 

Proverbs

 

mackerel

 

topsails


stomaco

 
appetito
 
meglio
 

pizzica

 

vorace

 

calabrese

 

marinaro

 

valente

 

zucchero

 
provarlo

assesti
 
indolciato
 

limone

 

spremato

 
overshotte
 

Attempting

 

perilous

 

gardener

 

Thomas

 
gambol