FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>  
arly all the cattle which come to Malta from Barbary to be stall-fed for consumption, or horses to be sold in the garrison, bring with them their distinguishing marks by which they may be easily known. And it may not be out of place to remark, that being one of a party in the winter of 1830, travelling overland from Smyrna to Ephesus, we reached a place just before sunset where a roving band of Turcomans had encamped for the night. On nearing these people we observed that the women were preparing food for their supper, while the men were employed in branding with a hot iron, under the camel's upper lip, their own peculiar mark,--a very necessary precaution, it must be allowed, with people who are so well known for their pilfering propensities, not only practised on each other, but also on all those who come within their neighbourhood. Having as strangers paid our tribute to their great dexterity in their profession, the circumstance was published at the time, and to this day is not forgotten. W. W. Malta. "_Qui facit per alium, facit per se_."--In Vol. vii., p. 488., I observe an attempt to trace the source of the expression, "Qui facit per alium, facit per se." A few months since I met with the quotation under some such form as "Qui facit per alium, per se facere videtur," in the preface to a book on _Surveying_, by Fitzherbert (printed by Berthelet about 1535), where it is attributed to St. Augustine. As I know of no copy of the works of that father in these parts (though I heard him quoted last Sunday in the pulpit), I cannot at present verify the reference. J. SLEEDNOT. Halifax. _Engin-a-verge_ (Vol. vii., p. 619. Vol. viii., p. 65.).--H. C. K. is mistaken in his conjecture respecting this word, as the following definition of it will show: "_Engins-a-verge_. Ils comprenaient les diverges especes de catapultes, les pierriers, &c."--Bescherelle, _Dictionnaire National_. B. H. C. _Campvere, Privileges of_ (Vol viii., p. 89.).--"Jus Gruis liberae." Does not this mean the privilege of using a crane to raise their goods free of dues, municipal or fiscal? _Grus_, _grue_, _krahn_, {232} _kraan_, all mean, in their different languages, crane the bird, and crane the machine. J. H. L. _Humbug_--_Ambages_ (Vol. viii., p. 64.).--May I be permitted to inform your correspondent that Mr. May was certainly correct when using the word "ambages" as an English word in his translation of Lucan.
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   >>  



Top keywords:

people

 

Halifax

 

SLEEDNOT

 
garrison
 

mistaken

 
Engins
 

comprenaient

 

definition

 
horses
 
conjecture

respecting

 

reference

 
Augustine
 
Berthelet
 
attributed
 

father

 

pulpit

 

present

 

verify

 
consumption

Sunday

 
quoted
 

especes

 

machine

 

Humbug

 

Ambages

 
languages
 
Barbary
 

permitted

 

ambages


English

 

translation

 

correct

 

inform

 

correspondent

 

fiscal

 

National

 
Dictionnaire
 

Campvere

 

Privileges


Bescherelle
 

printed

 
catapultes
 
pierriers
 
municipal
 

privilege

 

liberae

 
diverges
 
preface
 

precaution