FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  
rse of the story was, as has already been indicated, a heritage from the times of Gomberville, La Calprenede, and the Scuderys when miscellaneous material of all sorts from poetry to prosy conversations was habitually used to diversify the narrative. Mrs. Haywood, however, employed the letter not to ornament but to intensify. Her _billets-doux_ like the lyrics in a play represent moments of supreme emotion. In seeking vividness she too often fell into exaggeration, as in the following specimen of absolute passion. "Torture--Distraction--Hell--what will become of me--I cannot--I will not survive the Knowledge that you are mine no more--Yet this Suspence is worse than all yet ever bore the Name of Horror--Let me not linger in it, if you have Humanity--declare my Doom at once--be kind in Cruelty at least, and let one Death conclude the thousand, thousand Deaths which every Minute of Uncertainty brings with it, to The Miserable, but Still Adoring Melantha. P.S. I have order'd the Messenger to bring an Answer; if he comes without, depend I will murder him, and then myself."[1] Such remnants of the romantic tradition as the verses on "The Unfortunate Camilla's Complaint to the Moon, for the Absence of her dear Henricus Frankville" in "Love in Excess" were soon discarded, but the letters, though they encumbered the progress of the narrative, made it more realistic by giving an opportunity for the display of passion at first hand. Their continued vogue was undoubtedly due in large measure to the popularity of the celebrated "Letters of a Portuguese Nun" (1669), which, with a note of sincerity till then unknown, aided the return to naturalness.[2] The "Lettres Nouvelles de Monsieur Boursault ... Avec Treize Lettres Amoureuses d'une Dame a un Cavalier," loosely translated by Mrs. Haywood as "Letters from a Lady of Quality to a Chevalier" (1721),[3] was one of the numerous imitations of the Portuguese Letters. Like most of the other imitations it echoed the mannerisms rather than the fervor of its original. The lady's epistles do not reveal a story, but describe in detail the doubts, disappointments, fears, jealousies, and raptures of a married woman for a lover who in the last three letters has left France for England. Except for this remove there is no change in the situation of the characters. The lover
PREV.   NEXT  
|<   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133  
134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   >>   >|  



Top keywords:
Letters
 

imitations

 

passion

 

Lettres

 

letters

 

thousand

 
Portuguese
 
narrative
 
Haywood
 

display


England

 

opportunity

 

France

 
giving
 

continued

 

measure

 

popularity

 

celebrated

 

realistic

 

undoubtedly


remove

 

Absence

 

Henricus

 

Frankville

 
Complaint
 

Unfortunate

 

Camilla

 

characters

 
situation
 

encumbered


progress

 

Except

 
discarded
 

Excess

 
change
 

Quality

 

Chevalier

 

translated

 
loosely
 

describe


Cavalier
 
numerous
 

reveal

 

fervor

 

original

 

mannerisms

 
echoed
 

Amoureuses

 

unknown

 

raptures