FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   >>  
wice-lost Eurydice. It is a hard but a fair trial to set the Translator against the best of his author. It is to be presumed that Dryden, matched against the best of Virgil, has done his best. We have not room for the whole diamond, but shall display one or two of the brightest facets. Who has forgotten that shrinking of the awed and tender imagination, which shuns the actual telling that Eurydice died? Which announces her as doomed to die--_Moritura!_ then says merely that she did not see in the deep grass the huge water-snake before her feet guarding the river-bank along which she fled! and then turns to pour on the ear the clamorous wail of her companions. "Illa quidem, dum te fugeret per flumina praeceps, Immanem ante pedes hydrum _moritura_ puella Servantem ripas alta non vidit in herba." At this first losing of Eurydice, the impetuous, wild wail of the Nymph-sisterhood may, in the verse of the Mantuan, be heard with one burst, swelling and ringing over how many hills, champaigns, and rivers! At chorus aequalis Dryadum clamore supremos Implerunt montes; flerunt Rhodopeiae arces, Altaque Pangaea, ac Rhesi Mavortia tellus, Atque Getae, atque Hebrus, et Actias Orithyia. That the vivid emphasis of a stormy sorrow--given to a picture of sound in the foregoing verses, by that distinctiveness of the multitudinous repetition--declines in the melodious four English representatives to a greatly more generalized expression, must, one may think, be ascribed to Dryden's despair of reconciling in his own rougher tongue the geography and the music. Nevertheless, the version is evidently and successfully studied, to mourn and complain. But all her fellow nymphs the mountains tear With loud lament, and break the yielding air: The realms of Mars remurmur all around, And echoes to the Athenian shores resound. It is good, but hardly reaches the purpose of the original clamour, so passionate, dirge-like, unearthly, and supernatural--at once telling the death--as they say that in some countries the king's death is never told in words, but with a clangour of shrieks only from the palace-top, which is echoed by voices to voices on to the borders of his kingdom--at once, we say, supplying this point of the relation, and impressing upon you the superhuman character of the mourners, who are able not only to deplore, but likewise mysteriously and mightily to avenge. The next three lines are also, as mi
PREV.   NEXT  
|<   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   >>  



Top keywords:

Eurydice

 

telling

 

voices

 

Dryden

 
Nevertheless
 

fellow

 

lament

 

yielding

 
mountains
 

nymphs


successfully
 
evidently
 

studied

 

complain

 

version

 

ascribed

 

verses

 

foregoing

 

distinctiveness

 

multitudinous


declines
 

repetition

 

picture

 

emphasis

 

stormy

 

sorrow

 
melodious
 
reconciling
 

despair

 
rougher

geography

 

tongue

 
representatives
 

English

 

greatly

 
expression
 
generalized
 

passionate

 

supplying

 

relation


impressing

 

kingdom

 

palace

 
echoed
 

borders

 
superhuman
 

character

 

avenge

 

mightily

 
mysteriously