FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
must have been an unusual one--a coined expression. And what did it mean? No one knows. Jose found means to put the question to his tutor. He was told that it doubtless meant "super-supernal." But what could "super-supernal" convey to the world's multitude of hungry suppliants for the bread of life! And so he rendered the phrase "Give us each day a better understanding of Thee." Again, going carefully through his Testament the boy crossed out the words translated "God," and in their places substituted "divine influence." Many of the best known and most frequently quoted passages suffered similarly radical changes at his hands. For the translation "truth," the boy often preferred to substitute "reality"; and such passages as "speaking the truth in love" were rendered by him, "lovingly speaking of those things which are real." "Faith" and "belief" were generally changed to "understanding" and "real knowing," so that the passage, "O ye of little faith," became in his translation, "O ye of slight understanding." The word "miracle" he consistently changed to "sign" throughout. The command to ask "in the name of Jesus" caused him hours of deep and perplexing thought, until he hit upon the, to him, happy rendering, "in his character." Why not? In the character of the Christ mankind might ask anything and it would be given them. But to acquire that character men must repent. And the Greek word "metanoia," so generally rendered "repentance," would therefore have to be translated "radical and complete change of thought." Again, why not? Was not a complete change of thought requisite if one were to become like Jesus? Could mortals think continually of murder, warfare, disaster, failure, crime, sickness and death, and of the acquisition of material riches and power, and still hope to acquire the character of the meek but mighty Nazarene? Decidedly no! And so he went on delving and plodding, day after day, night after night, substituting and changing, but always, even if unconsciously, giving to the Scripture a more metaphysical and spiritual meaning, which displaced in its translation much of the material and earthy. Before the end of his seminary training the translation was complete. What a new light it seemed to throw upon the mission of Jesus! How fully he realized now that creeds and confessions had never even begun to sound the profound depths of the Bible! What a changed message it seemed to carry for mankind! How he longe
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:

translation

 

character

 

changed

 

thought

 

understanding

 
complete
 

rendered

 

passages

 

radical

 

translated


mankind
 

speaking

 

change

 

generally

 

acquire

 

material

 

supernal

 
requisite
 

creeds

 

mission


confessions

 

mortals

 

realized

 

message

 

Christ

 

depths

 
repentance
 
continually
 

metanoia

 
profound

repent

 

warfare

 

Before

 
substituting
 

changing

 

seminary

 

delving

 

plodding

 
training
 

earthy


displaced

 

metaphysical

 

meaning

 

unconsciously

 

giving

 

Scripture

 
sickness
 
acquisition
 

riches

 

failure