FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  
me, which the publisher of "NOTES AND QUERIES" will forward. NIBOR. Oxford, March 29. 1851. _The Mitre and the "Cloven Tongues"_ (Vol. iii., p. 146.).--My attention has just been directed to the remark of your correspondent L. M. M. R., who adduces the miracle of the "cloven tongues as of fire" as having supplied the form of the mitre. This is an old explanation; but your correspondent does not appear to be aware that "cloven" has been rejected by high classical authority, as not being a correct interpretation of the word [Greek: diamerizomenai]. The exact translation is, "And tongues as of fire appeared, being distributed to them." The same verb is used in the passage, "They _parted_ my garments among them,"--parted or distributed--the exact equivalent. It appears to me that the translators have here made an extraordinary blunder. They have, I think, mistaken [Greek: diamerizo] for [Greek: diamerizo]. For the peculiar meaning of the former verb I beg to refer those who have not observed it, to Liddell and Scott's _Lexicon_. The substitution of a letter here ([eta] for [epsilon]) would give to the Scripture term a significance, which, though analogous to that of the current translation, is immeasurably distant from the exact interpretation. HUGHES FRAZER HALLE. Chudleigh, March 24. 1851. _Slums_ (Vol. iii., p. 224.).--This word is, I take it, an Americanism, being an abbreviation of _settlements_. The _back settlements_ and _back slums_ are used synonymously. D. Q. "_God's Acre_" (Vol. ii., p. 56.).--On looking back to some of your old numbers I find W. H. K. has never been answered with regard to the above application of the term to churchyards. Longfellow (Liverpool edition, 1850, p. 36.) commences one of his poems thus: "I like that ancient Saxon phrase, which calls The burial-ground _God's Acre_. It is just; It consecrates each grave within its walls, And breathes a benison o'er the sleeping dust." Whether this may be any help to W. H. K., I know not, but I cannot refrain from the Query--What is the Saxon phrase alluded to? W. H. P. {285} _Wages in the last Century_ (Vol. iii., p. 143.).--I have a note on this subject which is at A. A.'s service, extracted from the _Gentleman's Magazine_ for May 1732, vol. ii p. 771.:-- "WAGES (YEARLY) appointed by the Justices, A.D. 1732, to be taken by the Servants in the County of Kent.
PREV.   NEXT  
|<   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51  
52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  



Top keywords:

distributed

 

phrase

 

parted

 

diamerizo

 

translation

 

interpretation

 

cloven

 

tongues

 

correspondent

 
settlements

ground
 

ancient

 

burial

 
application
 

edition

 

Longfellow

 
consecrates
 

Liverpool

 
commences
 

churchyards


numbers
 

answered

 

regard

 

service

 

extracted

 

Gentleman

 

Magazine

 

subject

 

Century

 

Servants


County

 

Justices

 

appointed

 
YEARLY
 

sleeping

 

benison

 

breathes

 
Whether
 

alluded

 
refrain

Lexicon
 
rejected
 

explanation

 

supplied

 

classical

 

authority

 

garments

 

passage

 
correct
 

diamerizomenai