e is denoted. The handmaid, whose duty it was
to attend to the hair, held the highest rank in ancient times
among the domestics.]
[Footnote 20: _Nephele._--Ver. 171. From the Greek word +nephele+,
'a cloud.']
[Footnote 21: _Hyale._--Ver. 171. This is from +hualos+, 'glass,'
the name signifying 'glassy,' 'pellucid.' The very name calls to
mind Milton's line in his Comus--
'Under the glassy, cool, translucent wave.']
[Footnote 22: _Rhanis._--Ver. 171. This name is adapted from the
Greek verb +rhaino+, 'to sprinkle.']
[Footnote 23: _Psecas._--Ver. 172. From the Greek +psekas+, 'a
dew-drop.']
[Footnote 24: _Phyale._--Ver. 172. This is from the Greek
+phiale+, 'an urn.']
[Footnote 25: _Took up water._--Ver. 189. The ceremonial of
sprinkling previous to the transformation seems not to have been
neglected any more by the offended Goddesses of the classical
Mythology, than by the intriguing enchantresses of the Arabian
Nights' Entertainments; as the unfortunate Beder, when under the
displeasure of the vicious queen Labe, experienced to his great
inconvenience. The love for the supernatural, combined with an
anxious desire to attribute its operations to material and visible
agencies, forms one of the most singular features of the human
character.]
[Footnote 26: _Autonoeian._--Ver. 198. Autonoe was the daughter of
Cadmus and Hermione, or Harmonia, and the wife of Aristaeus, by
whom she was the mother of Actaeon. We may here remark, that in one
of his satires, Lucian introduces Juno as saying to Diana, that
she had let loose his dogs on Actaeon, for fear lest, having seen
her naked, he should divulge the deformity of her person.]
[Footnote 27: _Melampus._--Ver. 206. These names are all from the
Greek, and are interesting, as showing the epithets by which the
ancients called their dogs. The pack of Actaeon is said to have
consisted of fifty dogs. Their names were preserved by several
Greek poets, from whom Apollodorus copied them; but the greater
part of his list has perished, and what remains is in a very
corrupt state. Hyginus has preserved two lists, the first of which
contains thirty-nine names, most of which are similar to those
here given by Ovid, and in almost the same order; while the second
contains thirty-six names, different from those here gi
|