FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143  
144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>   >|  
fore thou shalt have the enjoyment of me." She answers nothing but "Have the enjoyment of me." {Thus} rejected, she lies hid in the woods, and hides her blushing face with green leaves, and from that time lives in lonely caves; but yet her love remains, and increases from the mortification of her refusal. Watchful cares waste away her miserable body; leanness shrivels her skin, and all the juices of her body fly off in air. Her voice and her bones alone are left. Her voice {still} continues, {but} they say that her bones received the form of stones. Since then, she lies concealed in the woods, and is never seen on the mountains: {but} is heard in all {of them}. It is her voice {alone} which remains alive in her. [Footnote 67: _Aonia._--Ver. 339. Aonia was a mountainous district of Boeotia, so called from Aon, the son of Neptune, who reigned there. The name is often used to signify the whole of Boeotia.] [Footnote 68: _Liriope._--Ver. 342. She was the daughter of Oceanus and Tethys, and was the mother of the youth Narcissus, by the river Cephisus. Her name is derived from the Greek +leirion+, 'a lily.'] [Footnote 69: _Many a youth._--Ver. 353. Clarke translates 'multi juvenes,' 'many young fellows.'] [Footnote 70: _Used to detain._--Ver. 364. Clarke translates 'Illa Deam longo prudens sermone tenebat Dum fugerent Nymphae,' 'She designedly detained the Goddess with some long-winded discourse or other till the Nymphs ran away.' He translates 'garrula,' in line 360, 'the prattling hussy.'] [Footnote 71: _Narcissus._--Ver. 370. This name is from the Greek word +narkan+, 'to fade away,' which was characteristic of the youth's career, and of the duration of the flower.] [Footnote 72: _Sulphur spread around._--Ver. 372. These lines show, that it was the custom of the ancients to place sulphur on the ends of their torches, to make them ignite the more readily, in the same manner as the matches of the present day are tipped with that mineral.] [Footnote 73: _Rushing from the woods._--Ver. 388. 'Egressaque sylvis.' Clarke renders, 'and bouncing out of the wood.'] EXPLANATION. It appears much more reasonable to attempt the explanation of this story on the grounds of natural philosophy than of history. The poets, in their fondness for basing every subject upon fiction, probably invented the fable, to explai
PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143  
144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

Clarke

 

translates

 
Narcissus
 

Boeotia

 

enjoyment

 

remains

 

characteristic

 

narkan

 

fiction


spread

 
Sulphur
 

duration

 
flower
 
career
 

prattling

 

Goddess

 

winded

 

discourse

 

detained


designedly

 

tenebat

 

fugerent

 

Nymphae

 

explai

 
invented
 

garrula

 

Nymphs

 

explanation

 

attempt


mineral

 

grounds

 
matches
 

present

 

tipped

 

Rushing

 

EXPLANATION

 

bouncing

 

reasonable

 

Egressaque


sylvis
 
renders
 

manner

 

fondness

 

ancients

 
custom
 

appears

 
basing
 
history
 

sulphur