f writing to Wocher [cabinet courier to Prince Esterhazy? No.
333], and for more speed I send by Carl, who chances to be driving in, the
application to Prince E. Be so good as to inquire the result; I doubt its
being favorable, not expecting much kindly feeling on his part towards me,
judging from former days.[1] I believe that female influence alone ensures
success with him in such matters; at all events, I now know, by your
obliging inquiries, how I can safely write to this Scholz. The bad weather,
and more especially the bad atmosphere, prevented my paying her [Countess
Schafgotsch] a visit about this affair.[2]
Your _amicus_,
BEETHOVEN.
P.S. Nothing yet from Dresden! Schlemmer [the copyist] has just been here
asking again for money. I have now advanced him 70 Gulden. Speculations are
for commercial men, and not for poor devils like myself. Hitherto the sole
fruit of this unlucky speculation [a subscription for his Mass] are only
more debts. You have, no doubt, seen that the "Gloria" is completed. If my
eyes were only strong again, so that I could resume my writing, I should do
well enough. [Written on the cover:] Are the Variations [Op. 120] sent off
yet to London? N.B.--So far as I can remember, it was not mentioned in the
application to Prince Esterhazy that the Mass was to be delivered in
manuscript only. What mischief may ensue from this! I suspect that such was
the intention of Herr Artaria in proposing to present the Mass _gratis_ to
the Prince, as it would give Artaria an opportunity for the third time to
steal one of my works. Wocher's attention must be called to this.
Of course, there is nothing obligatory on Papageno in the matter.
[Footnote 1: Beethoven wrote the Mass in C for him in the year 1807, which
was by no means satisfactory to the prince when performed at Eisenstadt in
the year following, and conducted by Beethoven himself.]
[Footnote 2: Scholz, music director at Warmbrunn in Silesia, had written a
German text for the Mass in C. Beethoven also wished to have from him a
German translation from the Latin words adapted to the music of the Grand
Mass. Schindler says, that the words "prevented my visiting her" refer to
Countess Schafgotsch, whom Beethoven wished to see on account of Scholz,
who unhappily died in the ensuing year. His text, however, is given in the
_Cecilia_, 23-54.]
338.
TO PILAT, EDITOR OF THE "AUSTRIAN OBSERVER."
SIR,--
I shall feel highly honored if you will
|