FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  
conversation, and the occupation which those others have ready-made, in society, business of all kinds etc. That some copious and excellent letter-writers, such as for instance Southey, have been extremely busy, and "family men" of the most unblemished character, merely shows that the rule is not universal. But it may be observed that their letters usually have less intense idiosyncrasy than those of the others. Of such idiosyncrasy, both in letters and in other work, few men have had more than the author of _Euphranor_ and (as we have had to say before) the "translator or paraphrast" not merely of Persian but of Spanish and Greek masterpieces. It is indeed notorious that it was in this latter capacity that he showed the individuality of his genius most strongly. It is a frequently but perhaps idly[38] disputed question how much is Omar and how much FitzGerald, while the problem might certainly be extended by asking how much is Aeschylus and how much Calderon in his versions of those masters: but it does not concern us here. What does concern us is the fact that he has contrived to make his most famous exercise in translation signally, and the others to some extent, not dead "versions," but as it were reincarnations of the original, the spirit or the flesh (whichever anyone pleases) being his own, or both being blended of his and the author's. To do this requires a "strong nativity" though not in the equivocal sense in which another great translator of FitzGerald's own type[39] used that term. It shows in his scanty "original" work: but it shows also and perhaps more strongly in his letters. Everyone who has studied the history of the English Universities in connection with that of English literature knows, even if he has not been fortunate enough to experience it, the remarkable fashion in which, at certain times, colleges and coteries at Oxford and Cambridge have seemed to throw a strange and almost magical influence over a generation (hardly more) of undergraduates. There was unmistakably such an _aura_ or atmosphere about in Trinity College, Cambridge, during the last of the twenties and the first of the thirties of the nineteenth century--a spirit of literature and humour, of seriousness and jest, of prose sense and half mystical poetry--which produced things as diverse as _The Dying Swan_ and Clarke's _Library of Useless Knowledge_, _Vanity Fair_ and the English _Rubaiyat_. Of this curiously blended mood-combin
PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75  
76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   >>   >|  



Top keywords:

English

 

letters

 
author
 

translator

 

FitzGerald

 

blended

 

literature

 

Cambridge

 

spirit

 

original


strongly
 
versions
 
concern
 

idiosyncrasy

 

occupation

 

fashion

 
remarkable
 

experience

 

fortunate

 

society


colleges
 

equivocal

 

strange

 

magical

 

coteries

 

Oxford

 

conversation

 

Everyone

 

scanty

 

studied


influence
 

connection

 

history

 

Universities

 

things

 

diverse

 

produced

 

poetry

 

mystical

 

Clarke


Rubaiyat
 

curiously

 

combin

 

Vanity

 

Library

 
Useless
 

Knowledge

 

seriousness

 

atmosphere

 

unmistakably