FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   >>  
sionally," said I; "that old woman is an old friend of mine." "Friend?" said the stranger; "I am glad of it, for I shall know where to find you. At present I am going to 'Change; time, you know, is precious to a merchant." We were by this time close to Cheapside. "Farewell," said he; "I shall not forget this service. I trust we shall soon meet again." He then shook me by the hand and went his way. The next day, as I was seated beside the old woman in the booth, the stranger again made his appearance, and, after a word or two, sat down beside me; the old woman was sometimes reading the Bible, which she had already had two or three days in her possession, and sometimes discoursing with me. Our discourse rolled chiefly on philological matters. "What do you call bread in your language?" said I. "You mean the language of those who bring me things to buy, or who did; for, as I told you before, I shan't buy any more; it's no language of mine, dear--they call bread pannam in their language." "Pannam!" said I, "pannam! evidently connected with, if not derived from, the Latin panis; even as the word tanner, which signifieth a sixpence, is connected with, if not derived from, the Latin tener, which is itself connected with, if not derived from, tawno or tawner, which, in the language of Mr. Petulengro, signifieth a sucking child. {386} Let me see, what is the term for bread in the language of Mr. Petulengro? Morro, or manro, as I have sometimes heard it called; is there not some connection between these words and panis? Yes, I think there is; and I should not wonder if morro, manro, and panis were connected, perhaps derived from the same root; but what is that root? I don't know--I wish I did; though, perhaps, I should not be the happier. Morro--manro! I rather think morro is the oldest form; it is easier to say morro than manro. Morro! Irish, aran; Welsh, bara; English, bread. I can see a resemblance between all the words, and pannam too; and I rather think that the Petulengrian word is the elder. How odd it would be if the language of Mr. Petulengro should eventually turn out to be the mother of all the languages in the world; yet it is certain that there are some languages in which the terms for bread have no connection with the word used by Mr. Petulengro, notwithstanding that those languages, in many other points, exhibit a close affinity to the language of the horse-shoe master: for example, bread, i
PREV.   NEXT  
|<   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   >>  



Top keywords:

language

 

derived

 

connected

 

Petulengro

 

pannam

 

languages

 
connection
 
signifieth
 

stranger

 

tawner


called

 

sucking

 

eventually

 

mother

 

notwithstanding

 

master

 

affinity

 

points

 

exhibit

 
easier

oldest

 

happier

 

Petulengrian

 

resemblance

 

English

 

appearance

 

seated

 

service

 
Friend
 

sionally


friend

 

present

 

Farewell

 

forget

 

Cheapside

 
Change
 

precious

 

merchant

 

reading

 

things


tanner

 
sixpence
 

evidently

 

Pannam

 

possession

 

discoursing

 
discourse
 

matters

 

philological

 
rolled