FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  
ation resorted to by the monkish authors, and on that account I am tempted to make the following extracts: "I, AElfric, the scholar of Ethelwold, to the courteous and venerable Bishop Sigeric, in the Lord. "Although it may appear to be an attempt of some rashness and presumption, yet have I ventured to translate this book out of the Latin writers, especially those of the 'Holy Scriptures,' into our common language; for the edification of the ignorant, who only understand this language when it is either read or heard. Wherefore I have not used obscure or unintelligible words, but given the plain English. By which means the hearts, both of the readers and of the hearers, may be reached more easily; because they are incapable of being otherwise instructed, than in their native tongue. Indeed, in our translation, we have not ever been so studious to render word for word, as to give the true sense and meaning of our authors. Nevertheless, we have used all diligent caution against deceitful errors, that we may not be found seduced by any heresy, nor blinded by any deceit. For we have followed these authors in this translation, namely, St. Austin of Hippo, St. Jerome, Bede, Gregory, Smaragdus, and sometimes Haymo, whose authority is admitted to be of great weight with all the faithful. Nor have we only expounded the treatise of the gospels;... but have also described the passions and lives of the saints, for the use of the unlearned of this nation. We have placed forty discourses in this volume, believing this will be sufficient for one year, if they be recited entirely to the faithful, by the ministers of the Lord. But the other book which we have now taken in hand to compose will contain those passions or treatises which are omitted in this volume." ... "Now, if any one find fault with our translation, that we have not always given word for word, or that this translation is not so full as the treatise of the authors themselves, or that in handling of the gospels we have run them over in a method not exactly conformable to the order appointed in the church, let him compose a book of his own; by an interpretation of deeper learning, as shall best agree with his understanding, this only I beseech him, that he may not pervert this version of mine, which I hope, by the grace of God, without any boasting, I have, according to the best of my skill, performed with all diligence. Now, I most earnestly entreat your goodness, my mos
PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  



Top keywords:
translation
 
authors
 
volume
 

language

 

faithful

 
compose
 
treatise
 

gospels

 

passions

 

ministers


recited

 
sufficient
 

believing

 

unlearned

 
admitted
 

weight

 

authority

 

Smaragdus

 

expounded

 

nation


saints

 

discourses

 

version

 

pervert

 

understanding

 
beseech
 
boasting
 

entreat

 
goodness
 

earnestly


performed

 

diligence

 

learning

 

deeper

 

handling

 
treatises
 

omitted

 

Gregory

 

church

 

interpretation


appointed

 

method

 
conformable
 

diligent

 

Scriptures

 
common
 
writers
 

ventured

 

translate

 
edification