FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  
manhood are contrasted with the liveliest humour. 'Twelfth Night.' The date of 'Twelfth Night' is probably 1600, and its name, which has no reference to the story, doubtless commemorates the fact that it was designed for a Twelfth Night celebration. 'The new map with the augmentation of the Indies,' spoken of by Maria (III. ii. 86), was a respectful reference to the great map of the world or 'hydrographical description' which was first issued with Hakluyt's 'Voyages' in 1599 or 1600, and first disclosed the full extent of recent explorations of the 'Indies' in the New World and the Old. {210a} Like the 'Comedy of Errors,' 'Twelfth Night' achieved the distinction, early in its career, of a presentation at an Inn of Court. It was produced at Middle Temple Hall on February 2, 1601-2, and Manningham, a barrister who was present, described the performance. {210b} Manningham wrote that the piece was 'much like the "Comedy of Errors" or "Menechmi" in Plautus, but most like and neere to that in Italian called "Inganni."' Two sixteenth-century Italian plays entitled 'Gl' Inganni' ('The Cheats'), and a third called 'Gl' Ingannati,' bear resemblance to 'Twelfth Night.' It is possible that Shakespeare had recourse to the last, which was based on Bandello's novel of Nicuola, {210c} was first published at Siena in 1538, and became popular throughout Italy. But in all probability he drew the story solely from the 'Historie of Apolonius and Silla,' which was related in 'Riche his Farewell to Militarie Profession' (1581). The author of that volume, Barnabe Riche, translated the tale either direct from Bandello's Italian novel or from the French rendering of Bandello's work in Belleforest's 'Histoires Tragiques.' Romantic pathos, as in 'Much Ado,' is the dominant note of the main plot of 'Twelfth Night,' but Shakespeare neutralises the tone of sadness by his mirthful portrayal of Malvolio, Sir Toby Belch, Sir Andrew Aguecheek, Fabian, the clown Feste, and Maria, all of whom are his own creations. The ludicrous gravity of Malvolio proved exceptionally popular on the stage. 'Julius Caesar,' 1601. In 1601 Shakespeare made a new departure by drawing a plot from North's noble translation of Plutarch's 'Lives.' {211a} Plutarch is the king of biographers, and the deference which Shakespeare paid his work by adhering to the phraseology wherever it was practicable illustrates his literary discrimination. On Plutarc
PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  



Top keywords:
Twelfth
 

Shakespeare

 

Italian

 
Bandello
 
Manningham
 
Inganni
 

Malvolio

 

Errors

 

Comedy

 

called


Plutarch
 
popular
 

reference

 

Indies

 

Histoires

 

solely

 

Tragiques

 

probability

 

Belleforest

 

pathos


Romantic
 

direct

 

author

 
volume
 

Barnabe

 
Profession
 
Farewell
 

Militarie

 

translated

 

related


Historie

 

French

 
Apolonius
 
rendering
 

Aguecheek

 
translation
 

departure

 

drawing

 

biographers

 

deference


literary

 

discrimination

 
Plutarc
 

illustrates

 
practicable
 
adhering
 

phraseology

 

Caesar

 
Julius
 

portrayal