FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   >>  
erblumen schauen ihn an mit ihren bunten sehnsuechtigen Augen; unsichtbare Lippen kuessen seine Wangen mit neckender Zaertlichkeit; _hohe Pilze, wie goldne Glocken, wachsen klingend empor am Fusse der Baeume_"; and so on. Now that stroke of the _hohe Pilze_, the great funguses, would have been impossible to the tact and delicacy of a born lover of nature like the Celt; and could only have come from a German who has _hineinstudirt_ himself into natural magic. It is a crying false note, which carries us at once out of the world of nature-magic, and the breath of the woods, into the world of theatre-magic and the smell of gas and orange-peel.[Arnold.] ~Johann Ludwig Tieck~ (1773-1853) was one of the most prominent of the German romanticists. He was especially felicitous in the rehandling of the old German fairy tales. The passage quoted above is from Heine's _Germany_, Part II, book II, chap. II. The following is the translation of C.G. Leland, slightly altered: "In these compositions we feel a mysterious depth of meaning, a marvellous union with nature, especially with the realm of plants and stones. The reader seems to be in an enchanted forest; he hears subterranean springs and streams rustling melodiously and his own name whispered by the trees. Broad-leaved clinging plants wind vexingly about his feet, wild and strange wonderflowers look at him with vari-colored longing eyes, invisible lips kiss his cheeks with mocking tenderness, great funguses like golden bells grow singing about the roots of trees." [278] _Winter's Tale_, IV, iii, 118-20. [279] Arnold doubtless refers to the passage in _The Solitary Reaper_ referred to in a similar connection in the essay on Maurice de Guerin, though Wordsworth has written two poems _To the Cuckoo_. [280] The passage on the mountain birch-tree, which is quoted in the essay on Maurice de Guerin, is from Senancour's _Obermann_, letter 11. For his delicate appreciation of the Easter daisy see _Obermann_, letter 91. PAGE 188 [281]. Pope's _Iliad_, VIII, 687. [282] Propertius, _Elegies_, book I, 20, 21-22: "The band of heroes covered the pleasant beach with leaves and branches woven together." [283] _Idylls_, XIII, 34. The present reading of the line gives[Greek: hekeito, mega]: "A meadow lay before them, very good for beds." [284] From the _Ode to a Grecian Urn_. PAGE 189 [285] That is, _Dedication_. [286] From the _Ode to a Nightingale_. [287] _Ibid._
PREV.   NEXT  
|<   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   >>  



Top keywords:

passage

 

nature

 
German
 

funguses

 
Guerin
 

letter

 

Arnold

 
Maurice
 

Obermann

 

quoted


plants

 

Wordsworth

 

Cuckoo

 
mountain
 

connection

 

written

 
mocking
 

cheeks

 

tenderness

 

golden


invisible
 

wonderflowers

 
colored
 
longing
 

singing

 
strange
 

doubtless

 

refers

 

Solitary

 

referred


Reaper

 

Winter

 

similar

 
meadow
 

hekeito

 

present

 

reading

 

Dedication

 

Nightingale

 

Grecian


Idylls

 

Senancour

 
delicate
 

Easter

 

appreciation

 

Propertius

 

pleasant

 

leaves

 

branches

 
covered