FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305  
306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   >>   >|  
re us. Monseigneur d'Allegre caught the ladies Giulia and Girolama Farnese, together with the lady Adriana de Mila, who was employed as their duenna, near Capodimonte, on November 29, and carried them to Montefiascone. The sum fixed for their ransom was 3,000 ducats. This the Pope paid, and on December 1 they were released. Alexander met them outside Rome, attired like a layman in a black jerkin trimmed with gold brocade, and fastened round his waist by a Spanish girdle, from which hung his dagger. Lodovico Sforza, when he heard what had happened, remarked that it was weak to release these ladies, who were 'the very eyes and heart' of his Holiness, for so small a ransom--if 50,000 ducats had been demanded, they would have been paid. This and a few similar jokes, uttered at the Pope's expense, make us understand to what extent the Italians were accustomed to regard their high priest as a secular prince. Even the pageant of Alexander seated in S. Peter's, with his daughter Lucrezia on one side of his throne and his daughter-in-law Sancia upon the other, moved no moral indignation; nor were the Romans astonished when Lucrezia was appointed Governor of Spoleto, and plenipotentiary Regent of the Vatican in her father's absence. These scandals, however, created a very different impression in the north, and prepared the way for the Reformation. [1] Guicciardini (_St. Fior._ cap. 27) writes: 'Fu lussoriosissimo nell' uno e nell' altro sesso, tenendo publicamente femine e garzoni, ma piu ancora nelle femine.' A notion of the public disorders connected with his dissolute life may be gained from this passage in Sanuto's Diary (Gregorovius, _Lucrezia Borgia_, p. 88): 'Da Roma per le lettere del orator nostro se intese et etiam de private persone cossa assai abominevole in le chiesa di Dio, che al papa erra nato un fiolo di una dona romana maritata, ch' el padre l' havea rufianata, e di questa il marito invito il suocero a la vigna e lo uccise tagliandoli el capo, ponendo quello sopra uno legno con letere che diceva questo e il capo de mio suocero che a rufianato sua fiola al papa, et che inteso questo il papa fece metter el dito in exilio di Roma con taglia. Questa nova venne per letere particular; etiam si godea con la sua spagnola menatali per suo fiol duca di Gandia novamente li venuto.' [2] Her brother Alexander, afterwards Paul III., owed his promotion
PREV.   NEXT  
|<   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305  
306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   >>   >|  



Top keywords:
Alexander
 

Lucrezia

 

letere

 

questo

 

daughter

 

femine

 

suocero

 

ladies

 

ducats

 
ransom

Borgia

 

passage

 

Sanuto

 

Gregorovius

 

orator

 

intese

 

venuto

 
private
 
persone
 
nostro

lettere

 

brother

 

dissolute

 

tenendo

 

publicamente

 

garzoni

 

writes

 

lussoriosissimo

 
promotion
 

connected


disorders
 
public
 

ancora

 
notion
 
gained
 
tagliandoli
 

ponendo

 

quello

 
uccise
 
invito

marito
 

Questa

 

inteso

 
metter
 
exilio
 

rufianato

 

taglia

 

diceva

 

Gandia

 

abominevole