FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  
d age. This elegy, as is evident, was written previous to Lebid's conversion to Islamism. Its subject is one that must be ever interesting to the feeling mind--the return of a person after a long absence to the place of his birth--in fact it is the Arabian "Deserted Village." THE TOMB OF MANO Friends of my heart, who share my sighs! Go seek the turf where Mano lies, And woo the dewy clouds of spring, To sweep it with prolific wing. Within that cell, beneath that heap, Friendship and Truth and Honor sleep, Beneficence, that used to clasp The world within her ample grasp. There rests entomb'd--of thought bereft-- For were one conscious atom left New bliss, new kindness to display, 'Twould burst the grave, and seek the day. But tho' in dust thy relics lie, Thy virtues, Mano, ne'er shall die; Tho' Nile's full stream be seen no more, That spread his waves from shore to shore, Still in the verdure of the plain His vivifying smiles remain. _Hassan Alasady_. TOMB OF SAYID[2] Blest are the tenants of the tomb! With envy I their lot survey! For Sayid shares the solemn gloom, And mingles with their mouldering clay. Dear youth! I'm doom'd thy loss to mourn When gathering ills around combine; And whither now shall Malec turn, Where look for any help but thine? At this dread moment when the foe My life with rage insatiate seeks, In vain I strive to ward the blow, My buckler falls, my sabre breaks. Upon thy grassy tomb I knelt, And sought from pain a short relief-- Th' attempt was vain--I only felt Intenser pangs and livelier grief. The bud of woe no more represt, Fed by the tears that drench'd it there, Shot forth and fill'd my laboring breast Soon to expand and shed despair. But tho' of Sayid I'm bereft, From whom the stream of bounty came, Sayid a nobler meed has left-- Th' exhaustless heritage of fame. Tho' mute the lips on which I hung, Their silence speaks more loud to me Than any voice from mortal tongue, "What Sayid was let Malec be." _Abd Almalec Alharithy_. [2] Abd Almalec was a native of Arabia Felix. The exact period when he flourished is unknown, but as this production is taken from the Hamasa it is most probable that he was anterior to Mohammedanism. THE DEATH OF HIS MISTRESS[3] Dost thou wonder that I flew
PREV.   NEXT  
|<   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68  
69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   >>   >|  



Top keywords:

stream

 

bereft

 

Almalec

 

native

 

buckler

 

strive

 

Arabia

 

sought

 

grassy

 

insatiate


Alharithy
 

breaks

 

Mohammedanism

 
anterior
 

gathering

 

combine

 

production

 

period

 
moment
 

relief


probable

 

unknown

 
flourished
 

MISTRESS

 

heritage

 
exhaustless
 

bounty

 

nobler

 

mortal

 

speaks


silence
 

represt

 
Hamasa
 
livelier
 

attempt

 

Intenser

 

expand

 

despair

 

breast

 

laboring


drench
 

tongue

 

clouds

 

spring

 
prolific
 

Beneficence

 

Within

 

beneath

 

Friendship

 
Friends