for there were numbers of other splendid temples in
this city, all of which I am unable to describe. I have to remark,
however, that the chief temple at Cholulla was higher than that of
Mexico, and was ascended by 120 steps: also the idol at Cholulla stood
in greater repute; for pilgrimages were made to it from all parts of New
Spain, to obtain forgiveness of sins. The architecture of this building
was also different, but with respect to the yards and double walls they
were alike. The temple of the town of Tetzcuco was also of considerable
height, being ascended by 117 steps, and had broad and beautiful
courtyards, equal to those of the two last mentioned, but differently
constructed. It seems indeed quite laughable that each province and
every town should have its own peculiar idols, which, however, never
interfered with each other, and the inhabitants severally sacrificed to
them.
Cortes, and the whole of us at last grew tired at the sight of so many
idols and implements used for these sacrifices, and we returned to our
quarters accompanied by a great number of chief personages and caziques,
whom Motecusuma had sent for that purpose.
[58] This slimy substance the Mexicans called tecuitlatl, or excrement
of stone. It was made into various shapes, and dried in the sun. (p.
237.)
[59] According to Torquemada, this word expressed the number 8000 of
anything, whether of cacao beans, troops, or other matters. (p. 237.)
[60] Cacao nuts should be cacao beans; they were used by the Mexicans as
small coin, and even to this day, according to Humboldt, they form the
smallest coin among the inhabitants of New Spain. (p. 237.)
[61] In the large work of Ramusio, entitled 'Raccolta delle Navigazioni
e Viaggi,' there is a very interesting account of the city of Mexico.
There we find that this market was about three times larger than the one
at Salamanca, and surrounded by porticos. Every five days was a great
market day, and from forty to fifty thousand people come to buy and sell
there. (p. 238.)
[62] With regard to Mexican mythology, Bernal Diaz is, perhaps, not
quite so correct in general. The abbe F.S. Clavigero, who wrote a
history of Mexico, in two volumes quarto, is more intelligent in this
respect. (p. 239.)
[63] This note refers to the idol, half hidden from view, of which
Bernal Diaz has forgotten the name; it was probably the goddess
Centeotl, sometimes called Tonacajohua. (p. 240.)
[64] The Spanish is, "E
|