t justify the accusations of those who said he
was jealous of him.
While at Ravenna, Byron received several numbers of a German paper
edited and written by Goethe. It contained several articles upon English
literature, and, among others, upon "Manfred." Curious to know what the
patriarch of German literature thought of him, and being unable to read
German, Byron sent these articles to Hoppner, at Venice, begging him to
translate them.
" ... If I may judge by two notes of admiration (generally put after
something ridiculous by us), and the word '_hypocondrisch_,' they are
any thing but favorable. I shall regret this; for I should have been
proud of Goethe's good word; but I sha'n't alter my opinion of him, even
though he should be (savage).... Never mind--soften nothing--I am
_literary proof_--as one says of a material object, when he puts it to
the proof of fire and water," etc.
The article was any thing but favorable. After recognizing that the
author of "Manfred" is gifted with wonderful genius, Goethe pretends
that it is an imitation of his "Faust," and thereupon writes a tissue of
fanciful notions which he palms off upon the world.
On learning all this, Byron was by no means put out, but laughed
heartily at the notion of the author of "Werther" accusing him of
inciting others to a disgust of life. He wondered at such a man as
Goethe giving credence to such silly fables, and giving out as authentic
what were merely suppositions. Instead of being angry at this evident
hostility, he declared that the article was intended as favorable to
him, and, as an acknowledgment, wished to dedicate to him the tragedy of
"Marino Faliero," upon which he was engaged. In the dedication, which
was only projected, the reality of his admiration for Goethe soars above
some jesting expressions.
To Goethe also he wished to dedicate "Sardanapalus." "I mean," said he,
at Pisa, "to dedicate 'Werner' to Goethe. I look upon him as the
greatest genius that the age has produced. I desired Murray to inscribe
his name to a former work; but he said my letter containing the order
came too late. It would have been more worthy of him than this. I have a
great curiosity about every thing relating to Goethe, and please myself
with thinking there is some analogy between our characters and writings.
So much interest do I take in him, that I offered to give L100 to any
person who would translate his memoirs for my own reading. Shelley has
sometime
|