FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  
hing but pompous rhetoric from the lips of his characters. His prologue begins his speech with the sounding line: Who doth desire the trump of fame to sound unto the skies-- Virginius's wife makes her debut upon the stage with this encouraging remark to her companion: The pert and prickly prime of youth ought chastisement to have, But thou, dear daughter, needest not, thyself doth show thee grave. To which Virginia most becomingly answers: Refell your mind of mournful plaints, dear mother, rest your mind. After this every one feels that the wicked judge, Appius, has done no more than his duty when he exclaims, at his entrance: The furrowed face of fortune's force my pinching pain doth move. Virginius slays his daughter on the stage and serves her head up in a charger before Appius, who promptly bursts into a cataclysm of C's ('O curst and cruel cankered churl, O carl unnatural'); but there is not a suggestion of the pathos noticed in _Cambyses_. Instead there is in one place a sort of frantic agitation, which the author doubtless thought was the pure voice of tragic sorrow. It is in the terrible moment when, after the heroic strain of the sacrifice is over, Virginius realizes the meaning of what he has done. Presumably wild with grief, he raves in language so startlingly akin to the ludicrous despairs of Pyramus and Thisbe that the modern reader, acquainted with the latter, is almost jarred into laughter. O cruel hands, O bloody knife, O man, what hast thou done? Thy daughter dear and only heir her vital end hath won. Come, fatal blade, make like despatch: come, Atropos: come, aid! Strike home, thou careless arm, with speed; of death be not afraid. Of such eloquence we might truly say with Theseus, 'This passion, and the death of a dear friend, would go near to make a man look sad.' In 1562 Tragedy, as we have said, took refuge in an imitation of the Senecan stage: translations of Seneca's tragedies had begun to appear in 1559. _The Tragedy of Ferrex and Porrex_, or _Gorboduc_, as it was originally and is now most commonly named, marks a new departure for English drama. To understand this we ought perhaps to say something about the essential features of a Greek tragedy (Seneca's own model), and make a note of any special Senecan additions. What strikes one most in reading a play of Aeschylus is the prominence given to a composite and almost colourless character k
PREV.   NEXT  
|<   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  
92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   >>   >|  



Top keywords:

Virginius

 

daughter

 
Seneca
 

Tragedy

 

Senecan

 

Appius

 

afraid

 

eloquence

 

Strike

 
careless

characters

 
friend
 
Theseus
 
passion
 
bloody
 

begins

 

laughter

 

jarred

 

reader

 

modern


acquainted

 

speech

 

prologue

 

despatch

 

Atropos

 

tragedy

 

features

 

essential

 
understand
 

special


composite

 

colourless

 

character

 

prominence

 
Aeschylus
 
additions
 

strikes

 
reading
 
English
 

tragedies


translations
 
imitation
 

Thisbe

 

pompous

 

refuge

 

Ferrex

 

commonly

 

departure

 

originally

 

Porrex