FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336  
337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   >>   >|  
In another the worshipper tries to touch Ishtar's heart by crying, "Like the dove I moan". A Sumerian psalmist makes a goddess (Gula, who presided over Larak, a part of Isin) lament over the city after it was captured by the enemy: My temple E-aste, temple of Larak, Larak the city which Bel Enlil gave, Beneath are turned to strangeness, above are turned to strangeness, With wailings on the lyre my dwelling-place is surrendered to the stranger, _The dove cots they wickedly seized, the doves they entrapped_.... The ravens he (Enlil) caused to fly.[478] Apparently there were temple and household doves in Babylonia. The Egyptians had their household dovecots in ancient as in modern times. Lane makes reference to the large pigeon houses in many villages. They are of archaic pattern, "with the walls slightly inclining inwards (like many of the ancient Egyptian buildings)", and are "constructed upon the roofs of the huts with crude brick, pottery, and mud.... Each pair of pigeons occupies a separate (earthen) pot."[479] It may be that the dove bulked more prominently in domestic than in official religion, and had a special seasonal significance. Ishtar appears to have had a dove form. In the Gilgamesh epic she is said to have loved the "brilliant Allalu bird" (the "bright-coloured wood pigeon", according to Sayce), and to have afterwards wounded it by breaking its wings.[480] She also loved the lion and the horse, and must therefore have assumed the forms of these animals. The goddess Bau, "she whose city is destroyed", laments in a Sumerian psalm: Like a dove to its dwelling-place, how long to my dwelling-place will they pursue me, To my sanctuary ... the sacred place they pursue me.... My resting place, the brick walls of my city Isin, thou art destroyed; My sanctuary, shrine of my temple Galmah, thou art destroyed. _Langdon's translation._ Here the goddess appears to be identified with the doves which rest on the walls and make their nests in the shrine. The Sumerian poets did not adorn their poems with meaningless picturesque imagery; their images were stern facts; they had a magical or religious significance like the imagery of magical incantations; the worshipper invoked the deity by naming his or her various attributes, forms, &c. Of special interest are the references in Sumerian psalms to the ravens as well as the dov
PREV.   NEXT  
|<   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336  
337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   >>   >|  



Top keywords:

Sumerian

 

temple

 

goddess

 

destroyed

 
dwelling
 

shrine

 

household

 

pursue

 
special
 

appears


significance
 
sanctuary
 

pigeon

 

ancient

 

ravens

 

Ishtar

 

magical

 

turned

 

strangeness

 

worshipper


imagery
 

animals

 

interest

 

references

 

assumed

 

psalms

 
brilliant
 
Gilgamesh
 

Allalu

 
wounded

bright

 

coloured

 
breaking
 

identified

 

images

 
translation
 
Galmah
 

Langdon

 

meaningless

 

picturesque


religious

 

laments

 

attributes

 
invoked
 

incantations

 
resting
 

sacred

 

naming

 

surrendered

 
stranger