FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289  
290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>   >|  
as respects the third line. --The three inscriptions of the clay vase from the Quirinal (p. 277, note) run thus: -iove sat deiuosqoi med mitat nei ted endo gosmis uirgo sied--asted noisi ope toilesiai pakariuois--duenos med faked (=bonus me fecit) enmanom einom dze noine (probably=die noni) med malo statod.-Only individual words admit of being understood with certainty; it is especially noteworthy that forms, which we have hitherto known only as Umbrian and Oscan, like the adjective -pacer- and the particle -einom with the value of -et, here probably meet us withal as old-Latin. 5. I. II. Art 6. The name probably denotes nothing but "the chant-measure," inasmuch as the -satura- was originally the chant sung at the carnival (II. Art). The god of sowing, -Saeturnus- or -Saiturnus-, afterwards -Saturnus-, received his name from the same root; his feast, the Saturnalia, was certainly a sort of carnival, and it is possible that the farces were originally exhibited chiefly at this feast. But there are no proofs of a relation between the Satura and the Saturnalia, and it may be presumed that the immediate association of the -versus saturnius- with the god Saturn, and the lengthening of the first syllable in connection with that view, belong only to later times. 7. I. XII. Foreign Worships 8. I. XIV. Introduction of Hellenic Alphabets into Italy 9. The statement that "formerly the Roman boys were trained in Etruscan culture, as they were in later times in Greek" (Liv. ix. 36), is quite irreconcilable with the original character of the Roman training of youth, and it is not easy to see what the Roman boys could have learned in Etruria. Even the most zealous modern partizans of Tages-worship will not maintain that the study of the Etruscan language played such a part in Rome then as the learning of French does now with us; that a non-Etruscan should understand anything of the art of the Etruscan -haruspices- was considered, even by those who availed themselves of that art, to be a disgrace or rather an impossibility (Muller, Etr. ii. 4). Perhaps the statement was concocted by the Etruscizing antiquaries of the last age of the republic out of stories of the older annals, aiming at a causal explanation of facts, such as that which makes Mucius Scaevola learn Etruscan when a child for the sake of his conversation with Porsena (Dionysius, v. 28; Plutarch, Poplicola, 17; comp. Dionysius, iii. 70). But there
PREV.   NEXT  
|<   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289  
290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>   >|  



Top keywords:
Etruscan
 

carnival

 

Saturnalia

 

Dionysius

 

statement

 

originally

 

learned

 

partizans

 

zealous

 
modern

Etruria

 

worship

 

character

 

trained

 

Alphabets

 

Hellenic

 

Worships

 
Foreign
 
Introduction
 
culture

training

 

original

 

irreconcilable

 

French

 

causal

 

aiming

 

explanation

 

Mucius

 
annals
 

antiquaries


republic
 
stories
 

Scaevola

 
Poplicola
 
Plutarch
 
Porsena
 

conversation

 

Etruscizing

 
concocted
 
understand

learning
 

language

 

played

 
haruspices
 
considered
 

Muller

 

impossibility

 

Perhaps

 

availed

 

disgrace