ds the paper.]
MADAME DE CHAMPIGNY [smiling]. The amiable Lady Victoria Hermione
Trevelyan Creech has dejeuner in her apartment. What you find to read?
HAWCASTLE. I'm such a duffer at Italian, but apparently the people
along the coast are having a scare over an escaped convict--a Russian.
MARIANO [starting slightly, drops a spoon noisily upon a plate on the
table]. Pardon, Milor'!
MADAME DE CHAMPIGNY [setting down her coffee abruptly]. A Russian?
HAWCASTLE [translating with difficulty]. "An escaped Russian bandit has
been traced to Castellamare--"
[Pauses.]
MARIANO [awe-struck]. Castellamare--not twelve kilometres from here!
HAWCASTLE [continuing]. "--and a confidential agent"--[looking
up]--secret-service man, I dare say--"has requested his arrest. But the
brigand tore himself"--[repeating slowly]--"tore himself"--What the
deuce does that mean?
MARIANO [bowing]. Pardon, Milor'--if I might--
HAWCASTLE. Quite right, Mariano!
[Handing him the paper.]
Translate for us.
MARIANO [reading rapidly, but with growing agitation which he tries to
conceal]. "The brigan' tore himself from the hands of the carabiniere
and without the doubts he conceal himself in some of those grotto near
Sorrento and searchment is being execute'. The agent of the Russian
embassy have inform' the bureau that this escaped one is a mos'
in-fay-mose robber and danger brigand."
MADAME DE CHAMPIGNY [quickly]. What name does the journal say he has?
MARIANO [hurriedly]. It has not to say. That is all. Will Milor' and
Madame la Comtesse excuse me? And may I take the journal? There is one
who should see it.
HAWCASTLE [indifferently]. Very well.
MARIANO. Thank you, Milor'!
[Bows hastily and hurries out up left.]
MADAME DE CHAMPIGNY [gravely, drawing back from the table.] I should
like much to know his name.
HAWCASTLE [smiling, and eating composedly]. You may be sure it isn't
Ivanoff.
MADAME DE CHAMPIGNY [not changing her attitude]. How can one know it is
not [pauses and speaks the name very gravely] Ivanoff?
HAWCASTLE [laughing]. He wouldn't be called an infamous brigand.
MADAME DE CHAMPIGNY [very gravely]. That, my friend, may be only Italian
journalism.
HAWCASTLE. Pooh! This means a highwayman--[finishes his coffee
coolly]--not--not an embezzler, Helene.
MADAME DE CHAMPIGNY [taking a deep breath and sinking back in her chair
with a fixed gaze]. I am glad to believe it, but I care for no more to
eat. I
|