FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339  
340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   >>   >|  
t his songs and wisdom-sayings, To the lasting joy of Suomi. The poem concludes with an epilogue, wherein the bard declares it contains many of the folk-tales of his native country, and that as far as rhythm is concerned-- "Nature was my only teacher, Woods and waters my instructors." FOOTNOTES: [Footnote 36: All the quotations in this chapter are from Crawford's translation of the "Kalevala."] THE EPICS OF CENTRAL EUROPE AND OF THE BALKAN PENINSULA German being talked in a large part of Switzerland and of Austria, these countries claim a great share in the Teutonic epics, many of whose episodes are located within their borders. Both the Swiss and the Austrian nations are formed, however, of various peoples, so while some of the Swiss boast of German blood and traditions, others are more closely related to the French or to the Italians. To study Swiss literature one must therefore seek its sources in German, French, and Italian books. It is, though, considered very remarkable that there exists no great Swiss epic on the deeds of William Tell, a national hero whose literary fame rests almost exclusively upon folk-tales and upon Schiller's great drama.[37] No political division boasts of a greater mixture of races and languages than the Austro-Hungarian empire, whose literature is therefore like a many-faceted jewel. Aside from many Germans, there are within the borders of the empire large numbers of Czechs or Bohemians, who in the thirteenth century delighted in translations of the Alexandreis, of Tristram, and of other epic poems and romances, and whose first printed volume in 1468 was a reproduction of the Trojan Cycle. There are also the Hungarians, whose literary language continued to be Latin until after the Reformation, and whose earliest epics treat of such themes as the "Life of St. Catherine of Alexandria." It was, therefore, only in the seventeenth century that Zrinyi, Gyoengyoesi, Liszti, and other poets began to compose Magyar epics which roused their countrymen to rebel against their foes, the Turks. In the nineteenth century patriotism was further fostered among this people by the stirring epics of Czuczor, Petoefi (whose masterpiece is Janes Vilez), and of Voeroesmarty, and then, too, were compiled the first collections of genuine Hungarian folk-tales. Among these the adventures of the national Samson (Toldi) have served as basis for Arany's modern national epic in twelve
PREV.   NEXT  
|<   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339  
340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   >>   >|  



Top keywords:
German
 

century

 
national
 

French

 

borders

 

literature

 
empire
 

literary

 
Hungarian
 
reproduction

Reformation

 

continued

 

Trojan

 

language

 

Hungarians

 
translations
 

Austro

 

faceted

 

languages

 

boasts


greater

 

mixture

 
Germans
 

numbers

 
Tristram
 

romances

 
printed
 

Alexandreis

 

delighted

 
Czechs

Bohemians
 

thirteenth

 

volume

 

Zrinyi

 

Voeroesmarty

 

masterpiece

 

people

 

stirring

 

Czuczor

 

Petoefi


compiled

 

collections

 

modern

 
twelve
 
served
 

genuine

 

adventures

 

Samson

 

fostered

 
division