FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   >>  
rsification. If I take the famous line which describes how the souls of the dead stood waiting by the river, imploring a passage from Charon: Tendebantque manus ripae ulterioris amore, and if I translate it, 'and were stretching forth their hands in longing for the further bank,' the charm of the original has fled. Why has it fled? Partly (but we have dealt with that) because I have substituted for five words, and those the words of Virgil, twelve words, and those my own. In some measure because I have turned into rhythmless prose a line of verse which, as mere sound, has unusual beauty. But much more because in doing so I have also changed the _meaning_ of Virgil's line. What that meaning is _I_ cannot say: Virgil has said it. But I can see this much, that the translation conveys a far less vivid picture of the outstretched hands and of their remaining outstretched, and a far less poignant sense of the distance of the shore and the longing of the souls. And it does so partly because this picture and this sense are conveyed not only by the obvious meaning of the words, but through the long-drawn sound of 'Tendebantque,' through the time occupied by the five syllables and therefore by the idea of 'ulterioris,' and through the identity of the long sound 'or' in the penultimate syllables of 'ulterioris amore'--all this, and much more, apprehended not in this analytical fashion, nor as _added_ to the beauty of mere sound and to the obvious meaning, but in unity with them and so as expressive of the poetic meaning of the whole. It is always so in fine poetry. The value of versification, when it is indissolubly fused with meaning, can hardly be exaggerated. The gift for feeling it, even more perhaps than the gift for feeling the value of diction, is the _specific_ gift for poetry, as distinguished from other arts. But versification, taken, as far as possible, all by itself, has a very different worth. Some aesthetic worth it has; how much, you may experience by reading poetry in a language of which you do not understand a syllable. The pleasure is quite appreciable, but it is not great; nor in actual poetic experience do you meet with it, as such, at all. For it is not _added_ to the pleasure of the meaning when you read poetry that you do understand: by some mystery the music is then the music _of_ the meaning, and the two are one. However fond of versification you might be, you would tire very soon of reading verse
PREV.   NEXT  
|<   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   >>  



Top keywords:

meaning

 

poetry

 

Virgil

 

ulterioris

 

versification

 
outstretched
 

beauty

 

picture

 

understand

 

Tendebantque


experience
 

poetic

 

syllables

 

obvious

 

pleasure

 

longing

 

feeling

 
reading
 

exaggerated

 

indissolubly


expressive

 

mystery

 

actual

 

However

 

appreciable

 

distinguished

 
specific
 
diction
 

language

 
syllable

aesthetic

 

fashion

 

original

 
stretching
 

Partly

 

measure

 

twelve

 

substituted

 
translate
 

describes


famous

 

rsification

 

waiting

 

Charon

 

imploring

 

passage

 
turned
 
partly
 

conveyed

 

distance