FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115  
116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   >>   >|  
ice books and preachers with sermons, furnishing the clerk with his "Golden Legend" and knight and baron with "joyous and pleasant histories of chivalry." But while careful to win his daily bread, he found time to do much for what of higher literature lay fairly to hand. He printed all the English poetry of any moment which was then in existence. His reverence for that "worshipful man, Geoffrey Chaucer," who "ought to be eternally remembered," is shown not merely by his edition of the "Canterbury Tales," but by his reprint of them when a purer text of the poem offered itself. The poems of Lydgate and Gower were added to those of Chaucer. The Chronicle of Brut and Higden's "Polychronicon" were the only available works of an historical character then existing in the English tongue, and Caxton not only printed them but himself continued the latter up to his own time. A translation of Boethius, a version of the AEneid from the French, and a tract or two of Cicero, were the stray first-fruits of the classical press in England. [Sidenote: Caxton's work] Busy as was Caxton's printing-press, he was even busier as a translator than as a printer. More than four thousand of his printed pages are from works of his own rendering. The need of these translations shows the popular drift of literature at the time; but, keen as the demand seems to have been, there is nothing mechanical in the temper with which Caxton prepared to meet it. A natural, simple-hearted taste and enthusiasm, especially for the style and forms of language, breaks out in his curious prefaces. "Having no work in hand," he says in the preface to his AEneid, "I sitting in my study where as lay many divers pamphlets and books, happened that to my hand came a little book in French, which late was translated out of Latin by some noble clerk of France--which book is named Eneydos, and made in Latin by that noble poet and great clerk Vergyl--in which book I had great pleasure by reason of the fair and honest termes and wordes in French which I never saw to-fore-like, none so pleasant nor so well ordered, which book as me seemed should be much requisite for noble men to see, as well for the eloquence as the histories; and when I had advised me to this said book I deliberated and concluded to translate it into English, and forthwith took a pen and ink and wrote a leaf or twain." But the work of translation involved a choice of English which made Caxton's work important
PREV.   NEXT  
|<   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115  
116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   >>   >|  



Top keywords:
Caxton
 

English

 

printed

 
French
 
histories
 
pleasant
 

Chaucer

 

translation

 

AEneid

 

literature


curious
 
language
 

breaks

 

prefaces

 

choice

 

deliberated

 

preface

 

involved

 

requisite

 

Having


enthusiasm
 

mechanical

 

temper

 
demand
 

prepared

 
important
 
sitting
 

eloquence

 

hearted

 

advised


natural

 

simple

 
Vergyl
 
pleasure
 

reason

 
Eneydos
 

translate

 

wordes

 

honest

 

forthwith


termes

 

pamphlets

 
happened
 

divers

 
ordered
 
France
 

translated

 

concluded

 
Geoffrey
 

eternally