FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309  
310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   >>   >|  
circumstances."]-- Bonaparte, as I have before observed, loved contrasts; and I remember at the very time he was acting so violently against Latour-Foissac he condescended to busy himself about a company of players which he wished to send to Egypt, or rather that he pretended to wish to send there, because the announcement of such a project conveyed an impression of the prosperous condition of our Oriental colony. The Consuls gravely appointed the Minister of the Interior to execute this business, and the Minister in his turn delegated his powers to Florence, the actor. In their instructions to the Minister the Consuls observed that it would be advisable to include some female dancers in the company; a suggestion which corresponds with Bonaparte's note, in which were specified all that he considered necessary for the Egyptian expedition. The First Consul entertained singular notions respecting literary property. On his hearing that a piece, entitled 'Misanthropie et Repentir', had been brought out at the Odeon, he said to me, "Bourrienne, you have been robbed."--"I, General? how?"--"You have been robbed, I tell you, and they are now acting your piece." I have already mentioned that during my stay at Warsaw I amused myself with translating a celebrated play of Kotzebue. While we were in Italy I lent Bonaparte my translation to read, and he expressed himself much pleased with it. He greatly admired the piece, and often went to see it acted at the Odeon. On his return he invariably gave me fresh reasons for my claiming what he was pleased to call my property. I represented to him that the translation of a foreign work belonged to any one who chose to execute it. He would not, however, give up his point, and I was obliged to assure him that my occupations in his service left me no time to engage in a literary lawsuit. He then exacted a promise from me to translate Goethe's 'Werther'. I told him it was already done, though indifferently, and that I could not possibly devote to the subject the time it merited. I read over to him one of the letters I had translated into French, and which he seemed to approve. That interval of the Consular Government during which Bonaparte remained at the Luxembourg may be called the preparatory Consulate. Then were sown the seeds of the great events which he meditated, and of those institutions with which he wished to mark his possession of power. He was then, if I may use the expres
PREV.   NEXT  
|<   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309  
310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   >>   >|  



Top keywords:

Bonaparte

 

Minister

 

Consuls

 

execute

 
property
 

literary

 

company

 

wished

 
translation
 

acting


pleased
 
observed
 

robbed

 

expressed

 

belonged

 

greatly

 

reasons

 

claiming

 

return

 

invariably


admired
 

obliged

 

foreign

 

represented

 

Goethe

 

called

 
Luxembourg
 
preparatory
 

Consulate

 
remained

Government

 

approve

 
interval
 

Consular

 

possession

 
expres
 
institutions
 

events

 

meditated

 

French


promise

 

exacted

 

translate

 
lawsuit
 

engage

 
occupations
 

service

 

Werther

 

merited

 
subject