FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  
he said-- "Adora Deum tuum, creatorem tuum" (Adore God, thy Creator). The superior hesitated, as if she found great difficulty in making this act of love, but at length she said-- "Adoro te" (I adore Thee). "Quem adoras?" (Whom dost thou adore?) "Jesus Christus" (Jesus Christ), answered the nun, quite unconscious that the verb adorn governs accusative. This mistake, which no sixth-form boy would make, gave rise to bursts of laughter in the church; and Daniel Douin, the provost's assessor, was constrained to say aloud-- "There's a devil for you, who does not know much about transitive verbs." Barre perceiving the bad impression that the superior's nominative had made, hastened to ask her-- "Quis est iste quem adoras?" (Who is it whom thou dost adore?) His hope was that she would again reply "Jesus Christus," but he was disappointed. "Jesu Christe," was her answer. Renewed shouts of laughter greeted this infraction of one of the most elementary rules of syntax, and several of those present exclaimed: "Oh, your reverence, what very poor Latin!" Barre pretended not to hear, and next asked what was the name of the demon who had taken possession of her. The poor superior, who was greatly confused by the unexpected effect of her last two answers, could not speak for a long time; but at length with great trouble she brought out the name Asmodee, without daring to latinise it. The exorcist then inquired how many devils the superior had in her body, and to this question she replied quite fluently: "Sex" (Six). The bailiff upon this requested Barre to ask the chief devil how many evil spirits he had with him. But the need for this answer had been foreseen, and the nun unhesitatingly returned-- "Quinque" (Five). This answer raised Asmodee somewhat in the opinion of those present; but when the bailiff adjured the superior to repeat in Greek what she had just said in Latin she made no reply, and on the adjuration being renewed she immediately recovered her senses. The examination of the superior being thus cut short, a little nun who appeared for the first time in public was brought forward. She began by twice pronouncing the name of Grandier with a loud laugh; then turning to the bystanders, called out-- "For all your number, you can do nothing worth while." As it was easy to see that nothing of importance was to be expected from this new patient, she was soon suppressed, and her pla
PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  



Top keywords:

superior

 

answer

 

bailiff

 

present

 

laughter

 
Asmodee
 

length

 

brought

 

Christus

 

adoras


fluently
 

foreseen

 

returned

 

exorcist

 

answers

 

unhesitatingly

 

latinise

 
inquired
 

trouble

 

devils


requested

 

replied

 

question

 

daring

 

spirits

 

adjuration

 
called
 
number
 

bystanders

 
turning

pronouncing

 

Grandier

 

expected

 
patient
 

importance

 

suppressed

 

renewed

 

repeat

 
adjured
 

raised


opinion

 

immediately

 

appeared

 

public

 

forward

 

recovered

 
senses
 
examination
 

Quinque

 

mistake