t remembrance to your mother. Have you read my preface to "Debit and
Credit?" I have poured out my heart about Kingsley in the Introduction to
the German "Hypatia," and told him that everybody must say to himself,
sooner or late, "Let the dead bury the dead."
[81.]
CHARLOTTENBERG, _July 31, 1858_.
With threefold joy, my loved friend, have I heard the news through your
great admirer Mme. Schwabe, of your charming intention of delighting us in
August with a visit. _First_, on account of the plan itself: _then_
because I can now compress into a few lines the endless letter I have so
long had in my thoughts, to develop it in conversation according to my
heart's desire; _thirdly_, because really since yesterday the day has come
when the one half of the concluding volume (iii.) of "God in History" has
gone to press, so that its appearing is secured. A letter to you, and a
like debt to Lepsius, therefore open the list. And now before anything
else receive my hearty _thanks_ for your friendly and instructive letter,
and what accompanied it _in Vedicis_. It came just at the right time, and
you will see what use I made of it in the work.
And now here first come my _congratulations_. Nothing could be more
agreeable and suitable; it is personally and nationally an honor, and an
unique acknowledgment. I can only add the wish that you may enjoy the
dignity itself as short a time as possible, and take leave as soon as
possible of the Fellow-celibates of All Souls'. Your career in England
wants nothing but this crowning-point. How prosperous and full of results
has it been! Without ceasing to be a German, you have appropriated all
that is excellent and superior in English life, and of that there is much,
and it will last for life. I imagine you will bring your historical
_Chrestomathy_ with you, and propose to you, as you most probably give
something out of the Heliand and Ulphilas, to reserve my Woluspa for the
next edition, as I have just established the first tenable text of this
divine poem, on which the brothers Grimm would never venture. I have had
this advantage, of working on the good foundation of my studies (with a
Danish translation) of 1815 from Copenhagen. Neither Magnusson, nor Munch,
nor Bergmann has given the text of the only MS. (Cod. Regius); one has
disfigured it with the latest interpolations, another with unauthorized
transpositions. I have at last worked out the unity of the Helgi and the
Sigurd songs
|