FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298  
299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   >>   >|  
rarely been equalled. It was soon translated into every language of Europe--(Hood used to laugh as he wondered how they would render "Seam and gusset and band," into Dutch); it was printed and sold as catchpennies, printed on cotton pocket-handkerchiefs, it was illustrated and parodied in a thousand ways; and the greatest triumph of all, which brought tears of joy to Hood's eyes, before a week was out a poor beggar-woman came singing it down the street, the words set to a simple air of her own. The greatest delight of Hood--"the darling of the English heart," as he was called, who was literally dying when he wrote the song, and so fulfilled the sole condition which Jerrold said was all that was needed to make him famous--was the conviction that the interest which the nation was taking in his lines would turn to the real advantage of those in whose cause he pleaded. He felt that he had touched not only the nation's heart but the nation's conscience, and he deeply appreciated Kenny Meadows' and Leech's efforts in the same direction, such as are to be seen in the cartoons of "Pin Money, Needle Money," and many more besides. Speaking of the "Song of the Shirt," which brought letters to _Punch_ from every part of the globe, Mr. Ruskin declares it the most impressive example of the most perfect manifestation of the temper of the caricaturist, the highest development of which is to be found in Hood's poetry; and he compares it to Leech's "General Fevrier turned Traitor." There certainly can be no doubt that its force is amazingly assisted by its plainness and simplicity of language. It is a curious fact that one verse of the poem was not printed by Mark Lemon, although it appeared in the original manuscript; nor is it included in the reprinted "Works." I imagine that its omission was simply a matter of make-up, as it would be hard to compress the poem into the space allotted to it, without using a much smaller type than was usual in _Punch_; and an odd number of verses is a serious matter for a sub-editor to wrestle with when he has to arrange a poem into double columns of a given depth. The missing verse, which, to do Mark Lemon justice, is the one most easily spared, runs as follows:-- "Seam, and gusset, and band, Band, and gusset, and seam, Work, work, work, Like an Engine that works by Steam! A mere machine of iron and wood, That toils for Mammon's sake, Without a brain to ponder and craze,
PREV.   NEXT  
|<   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298  
299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   >>   >|  



Top keywords:

printed

 

gusset

 
nation
 

brought

 
matter
 

greatest

 

language

 
simplicity
 

curious

 

plainness


Mammon

 

Without

 

amazingly

 
assisted
 

original

 

manuscript

 
appeared
 

reprinted

 

included

 

caricaturist


highest
 

development

 
rarely
 
temper
 

impressive

 
perfect
 

manifestation

 

poetry

 

Traitor

 

turned


compares

 

General

 

ponder

 
Fevrier
 

imagine

 

arrange

 

double

 

columns

 

wrestle

 

editor


missing

 

Engine

 
justice
 

easily

 

spared

 

verses

 

compress

 

allotted

 

omission

 
simply