FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  
xercises an invisible guardianship over every work of true genius and genuine feeling, and with unfailing tact and skill opens or shuts its pages as he sees fit. To this guardian angel I commit our Schlemihl. And so, adieu! Neunhausen, May 1814. FOUQUE. Some of the incidents of the wonderful story of "The Shadowless Man" were suggested by actual experiences of its author; and it is remarkable that in the latter part of the narrative Chamisso should have anticipated his own voyage round the world. Chamisso was often pestered with questions respecting what he really meant by the story of Schlemihl. These questions amused as well as annoyed him. The truth is, that his intention in writing it was perhaps scarcely of so precise a nature as to admit of his giving a formal account of it. The story sprang into being of itself, like every work of genius, prompted by a self-creating power. In a letter which he wrote to Trinius, Councillor at St. Petersburg in 1829, Chamisso says: "When I write I rarely have anything in view; I am, if you like, a nightingale, a singing bird, and not a reasoning man." And when he had just commenced the book he wrote to Hitzig as follows: "A book was the last thing you would have expected from me! Place it before your wife this evening, if you have time; should she be desirous to know Schlemihl's further adventures, and particularly who the man in the grey cloak is--send me back the MS. immediately, that I may continue the story; but if you do not return it, I shall know the meaning of the signal perfectly." "One day," Chamisso further relates, "I had lost my hat, portmanteau, gloves and all my luggage, and Fouque asked me jestingly whether I had also lost my shadow. We then amused ourselves imagining such a calamity. I conceived the idea of Peter Schlemihl, and as I had leisure in the country I wrote the story." In the preface to a French translation (which appeared in 1838) of this story, Chamisso amuses himself over the prying curiosity of those who want to know what was his real object in writing this tale:--"The present story," he says, "has fallen into the hands of thoughtful people, who, being accustomed to read only for instruction's sake, have been at a loss to know what the shadow signifies. On this point several have formed curious hypotheses; others, who do me the honour to believe that I am more learned than I really am, have addressed them
PREV.   NEXT  
|<   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31  
32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   >>   >|  



Top keywords:

Chamisso

 

Schlemihl

 
questions
 

genius

 

writing

 
shadow
 

amused

 

Fouque

 

luggage

 
perfectly

relates

 
portmanteau
 

gloves

 

addressed

 

desirous

 
adventures
 

evening

 

learned

 

continue

 

return


meaning
 

immediately

 
signal
 

present

 

curious

 

formed

 

fallen

 
hypotheses
 

curiosity

 

object


thoughtful
 
instruction
 

signifies

 
accustomed
 

people

 

prying

 

calamity

 

conceived

 
imagining
 
jestingly

leisure

 

appeared

 

amuses

 

honour

 
translation
 

country

 

preface

 

French

 
suggested
 

actual