ly too, the sanctuary lies _over_
Jerusalem. The sanctuary of God over Jerusalem is the emblem of His
protecting power, of His saving mercy watching over Jerusalem; so that,
"because of thy temple over Jerusalem they bring," &c., is equivalent
to: On account of thy glorious manifestation as the God of Jerusalem.
Cush is in that Psalm, immediately afterwards, expressly mentioned by
the side of Egypt, which, at the Prophet's time, was closely connected
with it. "Princes shall come out of Egypt, Cush makes her hands to
hasten towards God."--According to _Gesenius_, and other interpreters,
the [Hebrew: mN] from the second clause is to be supplied before
[Hebrew: eM mmwK]. But this is both hard and unnecessary. It is quite
in order that, first, the offering of persons, and, afterwards, the
offering of their gifts should be mentioned. Parallel is chap. xlv. 14:
"The labour of Egypt and the merchandize of Ethiopia, and the Sabeans,
men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine;"
the difference is only this, that there first the goods are mentioned,
and then the men. In chap. lxvi. 20, we likewise meet men who are
brought for an offering. The designations of the people who here appear
as the type of the whole Gentile world to be converted at some future
period, and who have been chosen for this honour in consequence of the
historical circumstances which existed at the time of the Prophet, are
taken from ver. 2. _Gesenius_ is wrong in remarking in reference to
them: "All these epithets have for their purpose to designate that
distant people as a powerful and terrible one." As _Gesenius_ himself
was obliged to remark in reference to the last words, "Whose land
streams divide:" "This is a designation of a striking peculiarity of
the country, not of the people,"--the purpose of the epithets can
generally be this only, to characterise the people according to their
different prominent peculiarities.--[Hebrew: mmwK] properly "_drawn
out_," "_stretched_," Prov. xiii. 12, corresponds to the [Hebrew: anwi
mdh] "men of extension or stature," in chap. xlv. 14. High stature
appears, in classical writers also, as a characteristic sign of the [Pg
140] Ethiopians.--On [Hebrew: mvrT] "_closely shorn_," comp. chap. l.
6, where [Hebrew: mrT] is used of the plucking out of the hair of the
beard.--"To the people fearful since it and onward," equivalent to:
which all along, and throughout its whole existence, has been terrible;
c
|