106
XII. KWAIBA'S REVENGE 114
XIII. THE YO[U]TAKA (NIGHT-HAWKS) OF HONJO[U] 123
XIV. THE PUNISHMENT 131
XV. CHO[U]BEI GETS THE NEWS 141
XVI. NEWS REACHES KWAIBA 155
XVII. NEWS OF KWAIBA 162
XVIII. IN THE SHADOW OF THE GO INKYO[U] 173
XIX. TAMIYA YOEMON: WITH NEWS OF KONDO[U] ROKURO[U]BEI AND
MYO[U]ZEN THE PRIEST 180
XX. KIBEI DONO 195
XXI. MATTERS ECCLESIASTICAL 212
XXII. THE RITES FOR O'IWA 222
XXIII. THE SANZUGAWA, BRIDGELESS; THE FLOWERLESS ROAD TRAVERSED
BY THE DEAD 233
APPENDICES 251
[The pronunciation of the Japanese vowels and consonants follows closely
the Italian; in diphthongs and triphthongs each vowel is given full
value.
a = a as in father, e = a as in mate, i = e as in meet, o = o as in
soap, u = oo as in fool.
g is always hard. In the To[u]kyo[u] district it has the sound ng.
ch has full value, as in church. It is _not_ k; c is only found as ch;
_i.e._ cha, chi, cho, chu.
The vowels also have long (continued) sounds, marked by the accent -.
At times a vowel is elided; or rather but faintly touched by the voice.
Thus Sukeshige is pronounced Skeshige; Sukenaga = Skenaga; Kuranosuke =
Kuranoske. _Bu_ and _mu_ at the end of word lose the vowel
sound--Shikibu = Shikib.
Kami used in connection with a man means "lord," Wakasa no Kami = Lord
of Wakasa province.
Reprinted from the "Oguri Hangwan."]
(Kami also means "God" or divinized person; including the spirits of
the dead. Even a living man can be regarded as a _kami_, in cases of
some very unusual service rendered to the public welfare. Professor Imai
recently--at Karuizawa--called attention to the fact that originally
_kami_ was written [kami], _i.e._ "superior." The divine attribute
[kami] was introduced with Buddhism.)
PROEM
Reader, pray take not the story of the O'Iwa Inari, the Yotsuy
|