FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>   >|  
a review of Erewhon, which appeared in the number for 8th June, 1872, and Butler quoted a sentence from her review among the press notices in the second edition. She persuaded him to write for Mrs. Briggs notices of concerts at which Handel's music was performed. In 1901 he made a note on one of his letters that he was thankful there were no copies of the Drawing-Room Gazette in the British Museum, meaning that he did not want people to read his musical criticisms; nevertheless, I hope some day to come across back numbers containing his articles. The opening of Erewhon is based upon Butler's colonial experiences; some of the descriptions remind one of passages in A First Year in Canterbury Settlement, where he speaks of the excursions he made with Doctor when looking for sheep-country. The walk over the range as far as the statues is taken from the Upper Rangitata district, with some alterations; but the walk down from the statues into Erewhon is reminiscent of the Leventina Valley in the Canton Ticino. The great chords, which are like the music moaned by the statues, are from the prelude to the first of Handel's Trois Lecons; he used to say: "One feels them in the diaphragm--they are, as it were, the groaning and labouring of all creation travailing together until now." There is a place in New Zealand named Erewhon, after the book; it is marked on the large maps, a township about fifty miles west of Napier in the Hawke Bay Province (North Island). I am told that people in New Zealand sometimes call their houses Erewhon and occasionally spell the word Erehwon which Butler did not intend; he treated wh as a single letter, as one would treat th. Among other traces of Erewhon now existing in real life are Butler's Stones on the Hokitika Pass, so called because of a legend that they were in his mind when he described the statues. The book was translated into Dutch in 1873 and into German in 1897. Butler wrote to Charles Darwin to explain what he meant by the "Book of the Machines": "I am sincerely sorry that some of the critics should have thought I was laughing at your theory, a thing which I never meant to do and should be shocked at having done." Soon after this Butler was invited to Down and paid two visits to Mr. Darwin there; he thus became acquainted with all the family and for some years was on intimate terms with Mr. (now Sir) Francis Darwin. It is easy to see by the light of subsequent events
PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41  
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   >>   >|  



Top keywords:
Butler
 

Erewhon

 

statues

 

Darwin

 

Zealand

 

people

 
Handel
 

notices

 

review

 

occasionally


intimate

 

houses

 

treated

 

family

 
letter
 

intend

 

single

 

Erehwon

 

Island

 

township


marked
 

events

 

subsequent

 
Province
 
Francis
 

Napier

 

acquainted

 

critics

 

thought

 

sincerely


Machines

 

invited

 

shocked

 

laughing

 

theory

 

explain

 

visits

 
Hokitika
 

called

 

Stones


existing

 

legend

 
Charles
 
German
 

translated

 

traces

 
moaned
 

meaning

 
musical
 

criticisms