alien
tongues, but from our own acts, in that, in addition to the lawful
administration, there has grown up a second administration possessed of
infinitely greater powers than the system established by law. And that
second administration has established its conditions, fixed its tariff
of prices, and published that tariff abroad; nor could any ruler, even
though the wisest of legislators and administrators, do more to correct
the evil than limit it in the conduct of his more venal tchinovniks by
setting over them, as their supervisors, men of superior rectitude. No,
until each of us shall come to feel that, just as arms were taken up
during the period of the upheaval of nations, so now each of us must
make a stand against dishonesty, all remedies will end in failure. As a
Russian, therefore--as one bound to you by consanguinity and identity of
blood--I make to you my appeal. I make it to those of you who understand
wherein lies nobility of thought. I invite those men to remember the
duty which confronts us, whatsoever our respective stations; I invite
them to observe more closely their duty, and to keep more constantly in
mind their obligations of holding true to their country, in that before
us the future looms dark, and that we can scarcely...."
*****
[Here the manuscript of the original comes abruptly to an end.]
FOOTNOTES:
[Footnote 1: Essays on Russian Novelists. Macmillan.]
[Footnote 2: Ideals and Realities in Russian Literature. Duckworth and Co.]
[Footnote 3: This is generally referred to in the Russian criticisms of Gogol
as a quotation from Jeremiah. It appears upon investigation, however,
that it actually occurs only in the Slavonic version from the Greek, and
not in the Russian translation made direct from the Hebrew.]
[Footnote 4: An urn for brewing honey tea.]
[Footnote 5: An urn for brewing ordinary tea.]
[Footnote 6: A German dramatist (1761-1819) who also filled sundry posts in the
service of the Russian Government.]
[Footnote 7: Priest's wife.]
[Footnote 8: In this case the term General refers to a civil grade equivalent
to the military rank of the same title.]
[Footnote 9: An annual tax upon peasants, payment of which secured to the payer
the right of removal.]
[Footnote 10: Cabbage soup.]
[Footnote 11: Three horses harnessed abreast.]
[Footnote 12: A member of the gentry class.]
[Footnote 13: Pieces equal in value to twenty-five kopecks
|