FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131  
132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   >>   >|  
he neighbouring steps, and then ensues a mighty splashing and hurrying to and fro of men with tubs upon their heads. The brawny fellows in the winebarge are red from brows to breast with drippings of the vat. And now there is a bustle in the quarter. A _barca_ has arrived from S. Erasmo, the island of the market-gardens. It is piled with gourds and pumpkins, cabbages and tomatoes, pomegranates and pears--a pyramid of gold and green and scarlet. Brown men lift the fruit aloft, and women bending from the pathway bargain for it. A clatter of chaffering tongues, a ring of coppers, a Babel of hoarse sea-voices, proclaim the sharpness of the struggle. When the quarter has been served, the boat sheers off diminished in its burden. Boys and girls are left seasoning their polenta with a slice of _zucca_, while the mothers of a score of families go pattering up yonder courtyard with the material for their husbands' supper in their handkerchiefs. Across the canal, or more correctly the _Rio_, opens a wide grass-grown court. It is lined on the right hand by a row of poor dwellings, swarming with gondoliers' children. A garden wall runs along the other side, over which I can see pomegranate-trees in fruit and pergolas of vines. Far beyond are more low houses, and then the sky, swept with sea-breezes, and the masts of an ocean-going ship against the dome and turrets of Palladio's Redentore. This is my home. By day it is as lively as a scene in _Masaniello_. By night, after nine o'clock, the whole stir of the quarter has subsided. Far away I hear the bell of some church tell the hours. But no noise disturbs my rest, unless perhaps a belated gondolier moors his boat beneath the window. My one maid, Catina, sings at her work the whole day through. My gondolier, Francesco, acts as valet. He wakes me in the morning, opens the shutters, brings sea-water for my bath, and takes his orders for the day. "Will it do for Chioggia, Francesco;" "Sissignore! The Signorino has set off in his _sandolo_ already with Antonio. The Signora is to go with us in the gondola." "Then get three more men, Francesco, and see that all of them can sing." III.--TO CHIOGGIA WITH OAR AND SAIL. The _sandolo_ is a boat shaped like the gondola, but smaller and lighter, without benches, and without the high steel prow or _ferro_ which distinguishes the gondola. The gunwale is only just raised above the water, over which the little craft skims with a rapid bounding
PREV.   NEXT  
|<   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131  
132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   >>   >|  



Top keywords:

Francesco

 

gondola

 

quarter

 

sandolo

 

gondolier

 

window

 

church

 
belated
 

disturbs

 

beneath


Masaniello
 

Palladio

 

turrets

 

Redentore

 
lively
 
subsided
 

Catina

 

shutters

 

shaped

 

smaller


benches

 

lighter

 

CHIOGGIA

 

bounding

 
raised
 

distinguishes

 

gunwale

 
morning
 

breezes

 

brings


orders

 

Signora

 

Antonio

 

Chioggia

 

Sissignore

 

Signorino

 

pyramid

 

scarlet

 
pomegranates
 

gourds


pumpkins

 

cabbages

 

tomatoes

 

coppers

 

hoarse

 

voices

 

sharpness

 

proclaim

 
tongues
 

pathway