ing gem 'twould be--
For its changeless blue seems emblem true
Of love's own constancy."
The maiden spake, and no more the lake
In slumb'ring stillness lay,
For from the side of his destin'd bride
The knight has pass'd away;
In vain the maid's soft words essay'd
His rash pursuit to stay.
He has reach'd the tower, and pluck'd the flower.
And turn'd from the verdant spot.
Ah, hapless knight! some Naiad bright
Woo'd thee to her coral grot;
And forbids that more to touch that shore
Shall ever be thy lot.
Vainly he tried to gain the side,
Where knelt his lady-love;
Flagg'd every limb, his eyes grew dim,
But still the spirit strove.
One effort more--he flings to shore
The flow'r so dear to prove.
'Tis past! 'tis past! that look his last,
That fond sad glance of love
The bubbling wave his farewell gave
In the moan, "Forget me not."
D.A.H
The above incident occurred in the time of Edward IV.
* * * * *
HAVER BREAD.
(_To the Editor of the Mirror._)
In the MIRROR, No. 358, the article headed "Memorable Days," the writer,
in that part of which the _Avver Bread_ is treated of, says it is
made of oats leavened and kneaded into a large, thin, round cake, which
is placed upon a girdle over the fire; adding, that he is totally at a
loss for a definition of the word Avver; that he has sometimes thought
avver, means oaten; which I think, correct, it being very likely a
corruption of the French, avoine, oats; introduced among many others,
into the Scottish language, during the great intimacy which formerly
existed between France and Scotland; in which latter country a great
many words were introduced from the former, which are still in use; such
as gabart, a large boat, or lighter, from the French gabarre; bawbee,
baspiece, a small copper coin; vennell, a lane, or narrow street, which
still retains its original pronunciation and meaning. Enfiler la vennel;
a common figurative expression for running away is still in use in
France. Apropos of vennell, Dr. Stoddard, in a "Pedestrian Tour through
the Land of Cakes," when a young man, says he could not trace its
meaning in any language, (I speak from memory) also made the same
observation where I was; being at that time on intimate terms with the
doctor, I pointed out to him its derivation from the Latin into the
French, and thence, probably, into the Scotch
|