FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395  
396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   >>   >|  
h Jerome: "Who was the person that afterwards translated it into Greek is not known with certainty." The universal and unhesitating reception of this gospel by the early Christians in its present Greek form can be explained only upon the supposition that it came to them with apostolic authority; that it received this form at the hand, if not of Matthew himself, yet of an apostle or an apostolic man, that is, a man standing to the apostles in the same relation as Mark and Luke. This supposition will explain the freedom of Matthew's gospel and its coincidences in language with the gospels of Mark and Luke. An apostle or apostolic man would give a faithful, but not a servile version of the original. The oral tradition of our Lord's life and teachings from which the first three evangelists drew, as from a common fountain (see above, No. 7), must have existed in Palestine in a twofold form, Aramaean and Greek. The translator would naturally avail himself of the Greek phraseology, so far as the oral tradition coincided with that embodied in Matthew's gospel. Those who have carefully examined the subject affirm that the citations from the Old Testament adduced by Matthew himself in proof of our Lord's Messiahship are original renderings, with more or less literalness, from the Hebrew. The citations, on the contrary, embodied in the discourses of our Lord himself follow, as a rule, the Greek version of the Seventy; probably because the translator took these citations as they stood in the oral tradition of these discourses. Meanwhile the original Hebrew form of the gospel, being superseded by the Greek in all the congregations of believers except those that used exclusively the vernacular language of Palestine, gradually fell into disuse. The "gospel according to the Hebrews," noticed above, may have been a corrupted form of this gospel or an imitation of it. As Marcion chose the Greek gospel of Luke for the basis of his revision, so the Ebionites and Nazarenes would naturally use the Hebrew gospel of Matthew for their purposes. 15. The gospel of Matthew opens with the words: "The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham." In accordance with this announcement, it traces back our Lord's lineage through David to Abraham, giving, after the manner of the Jews, an artificial arrangement of the generations from Abraham to
PREV.   NEXT  
|<   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395  
396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   >>   >|  



Top keywords:

gospel

 

Matthew

 
citations
 

Hebrew

 

apostolic

 

original

 
Abraham
 
tradition
 

version

 

language


embodied
 
discourses
 
naturally
 

Palestine

 

translator

 

apostle

 
supposition
 

superseded

 

manner

 

Meanwhile


congregations

 

believers

 

exclusively

 

vernacular

 

gradually

 

giving

 

contrary

 

generations

 

Jerome

 

literalness


follow

 

arrangement

 

artificial

 

Seventy

 

disuse

 
purposes
 
Nazarenes
 

Ebionites

 

revision

 

announcement


Christ
 
accordance
 

generation

 

traces

 

corrupted

 

imitation

 
noticed
 

Hebrews

 
Marcion
 

renderings