FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>  
ore after his shipwreck, "_the sea had soaked his heart through_," it is not the mere simplicity of the language, but the vivid conception which went before and compelled the simplicity, that is impressive. We believe Mr. Newman is right in refusing to sacrifice a good word because it may be pronounced mean by individual caprice, wrong in attempting the fatal impossibility of rescuing a word which to all minds alike conveys a low or ludicrous meaning, as, for example, _pate_, and _dopper_, for which he does battle doughtily. Mr. Newman is guilty of a fallacy when he brings up _brick, sell_, and _cut_ as instances in support of his position, for in these cases Mr. Arnold would only object to his use of them in their _slang_ sense. He himself would hardly venture to say that Hector was a _brick_, that Achilles _cut_ Agamemnon, or that Ulysses _sold_ Polyphemus. It is precisely because Hobbes used language in this way that his translation of Homer is so ludicrous. Wordsworth broke down in his theory, that the language of poetry should be the every-day speech of men and women, though he nearly succeeded in finally extirpating "poetic diction." We think the proper antithesis is not between prosaic and poetic words, nor between the speech of actual life and a conventionalized diction, but between the language of _real_ life (which is something different from the actual, or matter-of-fact) and that of _artificial_ life, or society,--that is, between phrases fit to express the highest passion, feeling, aspiration, and those adapted to the intercourse of polite life, whence all violent emotion, or, at least, the expression of it, is excluded. This latter highly artificial and polished dialect is accordingly as suitable to the Mock-Heroic (like "The Rape of the Lock") as it is inefficient and even distasteful when employed for the higher and more serious purposes of poetry. It was most fortunate for English poetry that our translation of the Bible and Shakspeare arrested our language, and, as it were, crystallized it, precisely at its freshest and most vigorous period, giving us an inexhaustible mine of words familiar to the heart and mind, yet unvulgarized to the ear by trivial associations. The whole question of Homeric translation in its entire range, between Chapman on the one hand and Pope and Cowper on the other, is opened afresh by this controversy. The difficulty of the undertaking, and still more of dogmatizing on the pro
PREV.   NEXT  
|<   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>  



Top keywords:

language

 

poetry

 

translation

 

precisely

 
ludicrous
 

simplicity

 

diction

 

actual

 
speech
 

poetic


artificial
 
Newman
 

Heroic

 

highly

 

suitable

 

polished

 

excluded

 

expression

 

dialect

 

passion


matter
 

society

 

phrases

 

conventionalized

 

express

 

intercourse

 
polite
 
violent
 

adapted

 
highest

feeling

 

aspiration

 
emotion
 

arrested

 

entire

 
Homeric
 
Chapman
 

question

 

unvulgarized

 

trivial


associations

 

undertaking

 

dogmatizing

 
difficulty
 

controversy

 
Cowper
 

opened

 

afresh

 

purposes

 
fortunate