pecies which we call Imperial Martagon. The flowers of most
sorts of martagons have many spots of a deeper colour: and sometimes I
have seen these spots run together in such a manner as to form the
letters AI in several places.' Shelley refers to the hyacinth in another
passage (_Prometheus Unbound_, act 2, sc. 1) which seems to indicate
that he regarded the antique hyacinth as being the same as the modern
hyacinth,--
'As the _blue bells_
Of hyacinth tell Apollo's written grief.'
1. 8. _Amid the faint companions of their youth._ In Shelley's edition
the words are 'Amid the drooping comrades,' &c. The change was made
under the same circumstances as noted on p. 105. Whether it is a change
for the better may admit of some question. The faint companions of the
youth of the hyacinth and the narcissus must be other flowers, such as
Spring had thrown down.
1. 9. _With dew all turned to tears,--odour, to sighing ruth._ The dew
upon the hyacinth and narcissus is converted into tears: they exhale
sighs, instead of fragrance. All this is in rather a _falsetto_ tone. It
has some resemblance to the more simple and touching phrase in the Elegy
by Moschus (p. 65): 'Ye flowers, now in sad clusters breathe yourselves
away.'
+Stanza 17+, 1. 1. _Thy spirits sister, the lorn nightingale, Mourns not
her mate_, &c. The reason for calling the nightingale the sister of the
spirit of Keats (Adonais) does not perhaps go beyond this--that, as
the nightingale is a supreme songster among birds, so was Keats a
supreme songster among men. It is possible however--and one
willingly supposes so--that Shelley singled out the nightingale for
mention, in recognition of the consummate beauty of Keats's _Ode to
the Nightingale_, published in the same volume with _Hyperion_. The
epithet 'lorn' may also be noted in the same connexion; as Keats's
Ode terminates with a celebrated passage in which 'forlorn' is the
leading word (but not as an epithet for the nightingale itself)--
'Forlorn!--the very word is as a knell,' &c.
The nightingale is also introduced into the Elegy of Moschus for
Bion; 'Ye nightingales that lament,' &c. (p. 65), and 'Nor
ever sang so sweet the nightingale on the cliffs.' Poets are
fond of speaking of the nightingale as being the hen-bird, and
Shelley follows this precedent. It is a fallacy, for the songster
is always the cock-bird.
1. 3. _Not so the eagle_, &c. The general statement in these lines is
|