nd He sang new sorrow._ It is
not very clear why Shelley should represent that he, as one of the
Mountain Shepherds, used a language different (as one might infer) from
that of his companions. All those whom he particularizes were his
compatriots. Perhaps however Shelley merely means that the language
(English) was that of a land unknown to the Greek deity Aphrodite
Urania. The phrase 'new sorrow' occurs in the Elegy by Moschus (p. 65).
By the use of this phrase Shelley seems to mean not merely that the
death of Keats was a recent and sorrowful event, but more especially
that it constituted a new sorrow--one more sorrow--to Shelley himself.
11. 3, 5. I reproduce the punctuation of the Pisan edition, with a colon
after 'his own,' and a semicolon after 'sorrow.' It appears to me
however that the sense would rather require either a full stop after
'his own,' and a comma after 'sorrow,' or else a comma after 'his own,'
and a full stop or colon after 'sorrow.' Yet it is possible that the
phrase, 'As in the accents,' &c., forms a separate clause by itself,
meaning, 'As _if_ in the accents of an unknown land, he sang new
sorrow.'
11. 8, 9. _Made bare his branded and ensanguined brow, Which was like
Cain's or Christ's._ Shelley represents his own brow as being branded
like Cain's--stamped with the mark of reprobation; and ensanguined like
Christ's--bleeding from a crown of thorns. This indicates the extreme
repugnance with which he was generally regarded, and in especial perhaps
the decree of the Court of Chancery which deprived him of his children
by his first marriage--and generally the troubles and sufferings which
he had undergone. The close coupling-together, in this line, of the
names of Cain and Christ, was not likely to conciliate antagonists; and
indeed one may safely surmise that it was done by Shelley more for the
rather wanton purpose of exasperating them than with any other
object.--In this stanza Urania appears for the last time.
+Stanza 35,+ 1, 1. _What softer voice is hushed over the dead?_ The
personage here referred to is Leigh Hunt. See p. 45.
1. 6. _Gentlest of the wise._ It is apparent that Shelley entertained a
very sincere affection and regard for Leigh Hunt. He dedicated to Hunt
the tragedy of _The Cenci_, using the following expressions among
others: 'Had I known a person more highly endowed than yourself with all
that it becomes a man to possess, I had solicited for this work the
ornament of hi
|