FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  
iovanni La Cecilia, under the title of "La Vita e un Sogno", as a drama of Lope de Vega, with the date 1628. This of course is a mistake, but Senor Hartzenbusch, who makes no allusion to this circumstance, admits that two dramas of Lope de Vega, which it is presumed preceded the composition of Calderon's play turn on very nearly the same incidents as those of "La Vida es Sueno". These are "Lo que ha de ser", and "Barlan y Josafa". He gives a passage from each of these dramas which seem to be the germ of the fine lament of Sigismund, which the reader will find translated in the present volume. [footnote] *In the library of the British Museum there is a fine copy of this "Segunda Parte de Comedias de Don Pedro Calderon de la Barca" Madrid, 1637. Mr. Ticknor mentions (1863) that he too had a copy of this interesting volume. Senor Hartzenbusch, in the edition of Calderon's "La Vida es Sueno", already referred to (Madrid, 1872), prints the passages from Lope de Vega's two dramas, but in neither of them, he justly remarks, can we find anything that at all corresponds to this "grandioso caracter de Segismundo." The second drama in this volume, "The Wonderful Magician", is perhaps better known to poetical students in England than even the first, from the spirited fragment Shelley has left us in his "Scenes from Calderon." The preoccupation of a subject by a great master throws immense difficulties in the way of any one who ventures to follow in the same path: but as Shelley allowed himself great licence in his versification, and either from carelessness or an imperfect knowledge of Spanish is occasionally unfaithful to the meaning of his author, it may be hoped in my own version that strict fidelity both as to the form as well as substance of the original may be some compensation for the absence of those higher poetical harmonies to which many of my readers will have been accustomed. "El Magico Prodigioso" appeared for the first time in the same volume as "La Vida es Sueno", prepared for publication in 1635 by Don Joseph Calderon. The translation is comprised in the same number of lines as the original, and all the preceding remarks on "Life is a Dream", whether in reference to the period of the first publication of the drama in Spain, or the principles I kept in view while attempting this version may be applied to it. As in the Case of "Life is a Dream", "The Wonderful Magician" has previously been translated
PREV.   NEXT  
|<   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29  
30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   >>   >|  



Top keywords:
Calderon
 

volume

 

dramas

 

original

 

remarks

 

version

 
Madrid
 
translated
 
Hartzenbusch
 

Wonderful


Shelley

 

poetical

 

Magician

 
publication
 

versification

 

Spanish

 

occasionally

 

fragment

 

knowledge

 

previously


spirited

 

imperfect

 

carelessness

 

throws

 
immense
 

master

 

preoccupation

 

Scenes

 
difficulties
 

allowed


subject

 

follow

 
ventures
 

licence

 
fidelity
 

appeared

 

principles

 

prepared

 
Prodigioso
 

accustomed


Magico
 
number
 

preceding

 

reference

 

comprised

 

period

 
Joseph
 

translation

 

readers

 

strict